杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 37972|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
( W0 D2 d4 k+ R- s! e7 U- v
4 o# S! Z* q! L<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>( K$ ~9 p; f6 D/ p
2 p' M3 o  D; V% [

& |2 V, L) J& V歌词我附在后面。% E( B% b; L( w# l+ F! J9 O- k6 u
The moonlight is shining brightly,+ j5 ?. O# ?2 p2 t6 u( a
Making the sky glitter like gold,, K7 i& a2 s& Z0 O5 c  B
When I gaze at it, my heart fills with happiness
# t. x7 W+ A5 L7 _! X- {The moon is shining brightly in my eyes
4 T! Q: a9 ?: }3 aThe sky is happy down to its soul
! ?  K# k+ F' A5 RWith the moon kissing it every night" w7 b( L  k1 U
Seeing the sky content with its love
2 z, ~9 J8 A9 H# CIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
# u: N3 K% u# kYou needn’t fear anything
. F" {3 R: ?4 ?( b1 uMy love is filled with happiness, loving you steadily& I- n/ d+ q/ n0 D6 Q
Every other word you utter is love
! I" \9 T" o7 {9 YI really want to know just how much you love me
. E" `& @0 ]6 q+ C: x4 u7 ZI love you I love you with all my heart
- h" D3 |: a& d3 m0 f8 aNothing can compare to my love* |( J3 I9 k; t' {5 F
Can it even fill up half the sky, P’?
3 o0 J( E$ D3 H8 a0 QThe whole sky couldn’t even reach half my love9 O  j3 C! C9 H- {  H5 [+ m3 R
I want so much to see inside your heart4 }  w9 J, \# [6 Z2 q% p
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die+ `  }' F, ]% z- b7 }4 C
I’m still filled with fear
& J6 |  k2 x$ YYour glib answers are like 100 silver tongues' X- S- U; |0 k" |, G
I regret not dying0 s# ]& q: Q$ ?- l  r2 L8 D
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
; `6 S( m" ~" J3 y+ X+ R  y/ B0 f" yWith such a tongue as yours,1 K$ C5 N  y. W9 w/ [( Q  \
Your speech can’t even keep up with it
2 e/ I( O9 _1 XIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things+ N6 Y6 T" S! F+ s, L% K
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
' U0 G! G* u9 T3 m+ L1 M' P0 o6 s% J9 Q; F* s: F
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
  v3 [# N7 W1 ~2 u<P>月光闪亮 </P>
; f" C% G/ v7 x! O+ ^+ B( d<P>Making the sky glitter like gold, </P>5 J) W- w) U6 {# ~1 w5 T  l4 x
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
( S* K" o6 ]. z* z1 C) x8 F<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
4 \6 }3 b7 f* u( b# w<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
0 R' ~, u9 C' i8 u$ a4 A7 h5 Q2 S<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
! b5 ^, h/ u- {* J<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
& d2 I7 [8 R: B' K8 t<P>The sky is happy down to its soul </P>) y; A0 X5 P+ x+ p) D2 A
<P>天空也陶醉了 </P>
: J# \. ]( q3 l: B<P>With the moon kissing it every night </P>
% q! K; l9 w& i# h, m; ?2 M  D<P>月亮每晚亲吻它 </P>
2 G; c7 d1 v) Y<P>Seeing the sky content with its love </P>1 G' T& _5 X5 I. L4 k
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
9 W6 J! J, `+ T' C<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
( Y% L8 W, N9 Q0 _<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>, Q6 {; G0 ?4 n4 X
<P>You needn’t fear anything </P>8 `3 ~' x& r3 I
<P>你无需担心</P>7 i4 Z( s, z2 k2 R8 }7 m3 U/ W
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
& H1 U4 d* i% m$ S" |, z<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
' t% Y0 e/ [. L8 G<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>+ A: c0 i2 ]4 P
<P>你说的每个字都是爱 </P>
0 z  ^- C: B4 D' A) X* S6 p<P>I really want to know just how much you love me</P>* V/ o" B: q1 z+ t. Z: V
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
6 J6 A, h, j" R! K& \+ E& Y0 u<P>I love you I love you with all my heart </P>
% z2 U6 w: B8 J& l; k8 {<P>我爱你,爱你全心全意 </P>  [) h; h- s7 A/ A  |- M
<P>Nothing can compare to my love</P>
- N, N% R% v& J<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>4 E! u4 }% E- m  r5 a3 y* ~& M4 L
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
$ }. B2 I* r! u6 s% h<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
& @. k8 x3 I. F" [# |<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
# `7 Q3 I5 K2 T$ \5 h<P>整个天空不及我爱的一半</P>6 C% a0 X* x5 S* M- ?" X
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>3 z) z0 W- B6 G" I0 R
<P>我好想看穿你心</P>% B* w& s# d* C! R  _
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
3 F9 P% \8 t1 |<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>5 j+ R3 d. i2 P- n- \9 c
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>1 G  @- v" C; ~7 S
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P># @$ {, p. {6 h. j
<P>I’m still filled with fear </P>$ v* N4 F. a9 v9 j- E0 P' k0 {( }
<P>我仍满心恐惧 </P>
' F  _: O" E9 B<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>2 C( A0 ?( J9 V! p( X0 r8 @3 k- Q8 f
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>8 b: P+ ~. c- y* H% c
<P>I regret not dying</P>- i0 q. I) d$ h' [1 A" D
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>1 V5 n2 A  c, `+ D' K; q
<P>I only have one tongue </P>
3 \0 e5 U" T3 T0 Y: E2 o<P>我只有一个舌头</P>' z4 r! Y% M4 b6 {+ ?
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
* L" ^: w( W1 r  y. g<P>它不是近于100,000 </P>( k& \' Z/ g. V& ]
<P>With such a tongue as yours, </P>2 b  G4 x6 h+ H2 F" [+ n
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>/ [! g$ Y4 d7 m  X/ p
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
( f1 ]8 v. k0 K* N: L<P>你的话语跟不上它</P>; x; ?4 y% g/ X4 h  X
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
' }! r# b$ c1 ^4 F+ B<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>9 S# r5 Y5 L" D' l
<P>Rambling on about a thousand words of love</P># o5 ^: k: I4 g& M+ w' W0 |, }( M
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out + |% E& k9 {$ B& e' I! E
8 K! q$ a' Z. i* j
我请你剖开它 . n% F) @* }2 F( W
0 h6 d: B6 E- ~- q+ R: }
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>( o  }7 r& Q$ y$ b, O; R, ?
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-9 20:24 , Processed in 0.055564 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表