杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42463|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。+ t, M# W6 q7 F$ K9 O* c
5 v9 i' h8 ]9 U+ Q  x- C
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
* x: k" g: i+ \! F: I, Q- s5 l2 j1 f# r

4 o$ s$ l2 X# n0 o歌词我附在后面。
/ v: D% \4 Y3 m& RThe moonlight is shining brightly,
$ [, y$ a( P6 F9 J& ^" wMaking the sky glitter like gold,* t3 E' v# J1 N* d, J& ]
When I gaze at it, my heart fills with happiness* \5 U/ P3 m9 g* }5 f
The moon is shining brightly in my eyes9 ]% D9 z1 P' F' \# X. i, u
The sky is happy down to its soul
3 E4 ?! f: j" x+ M  L; FWith the moon kissing it every night
6 O: T" E! @+ @! V/ d) aSeeing the sky content with its love
: F$ O( \; n: [" W0 |; _It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
4 I- d4 K7 r4 @0 s) Y. G, I8 y! S- aYou needn’t fear anything7 O8 l# H- e% d. x
My love is filled with happiness, loving you steadily
7 b8 v. W) _7 d3 TEvery other word you utter is love
9 \1 @, ^; g% o$ cI really want to know just how much you love me* ^3 ?: _6 ~( b' J4 b3 S& ]
I love you I love you with all my heart, G7 v8 q5 y+ ?: R/ L
Nothing can compare to my love
: J9 K' I# a# I  OCan it even fill up half the sky, P’?$ I, r; @! y! k
The whole sky couldn’t even reach half my love3 v( O3 p6 s' p  m1 O# S
I want so much to see inside your heart
& f- P( z! o% I( J6 nI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die) X' I# G1 e! Z8 C8 {9 h
I’m still filled with fear
) c4 {+ @* y: }; ?" {Your glib answers are like 100 silver tongues% N6 `3 F* M- B5 S4 d4 c8 a
I regret not dying
+ o2 C! ?& W/ Y7 s7 n. `: DI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000  m7 i) s# x4 t0 k6 C5 H8 V  Y" I
With such a tongue as yours,
3 I& Z6 g& \) N) R: X1 JYour speech can’t even keep up with it0 G0 Q1 i1 q' x" C5 o: R
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
6 O, [, ?6 m$ L, vRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ; u9 n' J, y9 {: B; Q

' h: X2 d* d# K0 @5 `1 Q<P>The moonlight is shining brightly, </P>
8 d8 c4 _5 e$ j, Y' B! l2 q<P>月光闪亮 </P>
; a- v1 a4 W+ m# q" f- V, g<P>Making the sky glitter like gold, </P>
! a) N. _  A! ]7 S; d) d<P>使天空如金子般闪耀 </P>
6 `* L( r+ r3 H3 y<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
2 Y* M. m3 n" T$ v* T' Z$ k& d  |+ ]<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
& ]) S( i% y" T5 P2 \<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>; @/ [+ w5 ~$ K4 J
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
$ ~+ T5 ~2 K9 ?: i: Z<P>The sky is happy down to its soul </P>
6 [* P  Q5 h5 v/ s<P>天空也陶醉了 </P>
) y/ W1 m8 L( m1 L4 n9 |<P>With the moon kissing it every night </P>
8 B6 B- s$ A0 W<P>月亮每晚亲吻它 </P>* j1 x$ i' |7 u+ g  e% }
<P>Seeing the sky content with its love </P>  m; ]9 l0 q$ Z  B
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
2 j0 T0 R0 c( o' x/ E! h- M<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
# y% }+ N7 N% U. i2 j<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>: S8 A4 d) _$ ^5 C3 x0 J
<P>You needn’t fear anything </P>8 [8 V* Z# z1 m- f0 ?3 g
<P>你无需担心</P>
# I8 O+ @$ {, G& ?: a; g* a, [<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P># A5 K( t  C& U
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>) ?8 [2 r7 h4 J1 o8 X# }7 |2 b
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>7 M$ f$ C$ r) ~! h
<P>你说的每个字都是爱 </P>
/ [& a! C' I6 q/ a8 N8 E<P>I really want to know just how much you love me</P>
  ]2 M# ^1 ~* m$ U4 ^) }<P>我想知道你爱我有多深 </P>3 }$ X* h, @& b* J5 N; C$ s
<P>I love you I love you with all my heart </P>. P( @. z6 |! G8 ?
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>' C5 p; Q0 V! Y, Y. [
<P>Nothing can compare to my love</P>
: l* H* ]: J2 ?<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
, q4 u  X8 c8 s3 X<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
5 w" I% H) c- k% ~1 A  q3 i. C<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
; I6 v; Y8 P7 f; c$ S<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>; Z+ {( Y' b& X" _* v, ?
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
( I, z! M8 K* p- G" Q. _<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>$ _% i  h# ]& K% |. T& O
<P>我好想看穿你心</P>/ K' f( `, }! u  \
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
: M* C/ B# [1 D; {* q<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>' a+ n; v8 Q, @2 i# g# g* a
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
* t# w# k1 \0 L1 ]<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
  i* ~' I+ C$ d) m! I<P>I’m still filled with fear </P>
2 L+ H3 M/ }3 u/ f* v" V<P>我仍满心恐惧 </P>
1 `2 ]% `2 ]1 R1 D: q7 W<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>5 K1 ^9 {( y0 o) Z5 i
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>0 {; @2 n! L5 Y+ l1 {
<P>I regret not dying</P>
# A. p3 A1 g! p4 K% M( m8 g' z<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>" ?, n$ _" m9 k4 f( C$ H0 }% A
<P>I only have one tongue </P>( Y# w1 _& Y: ?: E) T1 H
<P>我只有一个舌头</P>
( q8 B" w, y$ f% Y" S# m<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
+ F: y( W+ k5 |6 f6 m<P>它不是近于100,000 </P>1 F7 b5 w4 X1 i) N1 H( z* r
<P>With such a tongue as yours, </P>
, u. t1 L4 {6 {1 x- C  y- \7 ?<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
# ]7 |7 b' m* D  }0 a0 o<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
1 l2 o: T, q1 H% y7 e. a$ z" k6 a: {3 M<P>你的话语跟不上它</P>
3 d" e* N) E9 i/ A+ S<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
' r! v  L- m2 a5 t+ h<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
5 F7 t* K9 p% V0 ?( f; k<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
+ M! Y3 |4 Q5 t$ V8 `0 [: ]- t<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out . L  A5 \( C, F  L2 R4 n! x. S
  x, [% C7 h1 z
我请你剖开它
- Z# d) y* q  J. }
2 B: Z; H- i5 E1 M0 ?5 a 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>$ J+ c8 |2 p6 t( d7 N. w  S
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-20 02:28 , Processed in 0.044825 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表