杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47828|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
( E& `) ^+ m9 O4 \0 N0 l& f7 T% k6 ]  ~1 Z* s4 t* x
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>- W/ s2 h! J$ f* k/ e
% I/ [. i, {# |

/ p/ ]9 j: d4 x' M! p7 p' x6 X歌词我附在后面。
* l; ?) V  _- v/ i1 J, ~! {The moonlight is shining brightly,
& A7 c2 r& x/ l7 R! }$ {Making the sky glitter like gold,
9 G& F& I' h- d" ?When I gaze at it, my heart fills with happiness0 `5 A! Y+ m" [7 R
The moon is shining brightly in my eyes' ~2 l9 Z& h6 i7 `2 P
The sky is happy down to its soul! M; p1 e8 Y9 j1 ]) B0 a6 g- k
With the moon kissing it every night% h" P0 j8 F9 V, `
Seeing the sky content with its love9 M! |# J* d9 a
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
6 h& ^- _: |8 z! ^2 w9 @- u; JYou needn’t fear anything
2 t* _$ ]9 C# L8 ^0 G; [- O! C4 m0 mMy love is filled with happiness, loving you steadily3 ?! p' ~. l  B6 r
Every other word you utter is love
" W2 S: K/ n4 e( S5 ^; v: _I really want to know just how much you love me0 w/ V  C/ W2 _/ m* O! `
I love you I love you with all my heart2 H7 C4 x+ I4 [) g
Nothing can compare to my love
. m* t* V1 e& u; F$ ZCan it even fill up half the sky, P’?$ \- Z6 @  J3 A  F
The whole sky couldn’t even reach half my love4 ~, A( g/ P0 k( L
I want so much to see inside your heart' [; H1 h2 l9 U$ p, H- A
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die3 L5 i$ g# E. s( H
I’m still filled with fear; Q# b, ^6 P6 Z( I( v0 [
Your glib answers are like 100 silver tongues
# t0 h: O4 h6 ]$ K/ [4 U0 kI regret not dying
3 x# B% ]. ?0 l2 a- zI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
% \( Z  J: L8 l! f- pWith such a tongue as yours,
: a! T" @9 \3 G- d) d/ HYour speech can’t even keep up with it
: b# ^; f0 s/ Y6 ~If I have a hundred, I will tell you 100,000 things4 ?( @9 T2 x1 }' I
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
: ]% X, b$ E( ~; Y  b
5 K* T, C$ u: u, K' i# J$ S8 E<P>The moonlight is shining brightly, </P>
; b7 J+ |  w5 F, F<P>月光闪亮 </P>8 M0 n% i6 ^( T) t3 k
<P>Making the sky glitter like gold, </P>* H+ _7 Y) |/ Y4 r
<P>使天空如金子般闪耀 </P>  i$ p4 S. U6 k, S( t1 N* b+ g
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>$ ?: a+ |. c$ L7 i$ }6 s
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
: {' O% p4 _( t  E<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
2 Y! S! r5 H0 N  \, |4 e<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>- E4 [3 J' J8 ^4 l* @. _
<P>The sky is happy down to its soul </P>
5 O8 N5 b7 k8 }4 h3 |<P>天空也陶醉了 </P>4 l  O4 b& N; C! T
<P>With the moon kissing it every night </P>
. k, j  h5 S9 X1 o9 O<P>月亮每晚亲吻它 </P>6 S$ _. f. P! f, [; w
<P>Seeing the sky content with its love </P>* s, L2 Z/ Z$ o1 Y
<P>看着天空满足于它的爱情</P>& L* Y3 l  b+ u$ Z  f  b$ s2 \: t
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
! h0 N* }; A  H5 l1 M<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>2 j/ M! ^+ w) t! [* i/ C7 _
<P>You needn’t fear anything </P>
: _4 ?8 P; B% Z) R<P>你无需担心</P>$ n) A# g6 g5 N) ^( B
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
9 L. G7 Z2 o( Y/ J<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>1 s2 i# n0 E" |
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
# Y! G1 {& K% ^0 K0 X2 S. G<P>你说的每个字都是爱 </P>- Z' d. G2 c' A3 I& W
<P>I really want to know just how much you love me</P>3 N0 J/ @$ T, ?  v$ t9 m$ u
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
/ |& r0 \6 U8 @6 X/ V! M* ~<P>I love you I love you with all my heart </P>
! v) f1 @$ H. Q. k, V1 f<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
2 ~7 }3 a# C# ~& C2 Y, D; q<P>Nothing can compare to my love</P>
/ n# B' w& V- _  R, \+ N; I<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
0 v/ W' N& G* r2 {<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
" m; }5 ?" P: }2 ]7 H<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
( z% K7 E) Z/ p, q3 j3 M<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
" ^& q- Q2 e5 }/ |<P>整个天空不及我爱的一半</P>( c, E% @% Q+ D8 P6 B; s5 Q
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
& [7 E6 V9 T1 K6 C0 a<P>我好想看穿你心</P>& b9 p2 E( h, O3 M
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>- B1 q2 ?* q. b! o. u" u6 E
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>0 h3 E7 R3 _3 o0 H+ x9 S
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
! Y7 B  t. q) f! `<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>3 U% ]% |; j. D; H
<P>I’m still filled with fear </P>
, [& _5 n/ p, E  `<P>我仍满心恐惧 </P>
* s% e4 d; ]3 O9 `; C. y5 F<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
: ?9 G% q! x- O( Z' D4 o7 F, d5 O<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>4 z7 K* f' h% s5 a+ L+ s) K
<P>I regret not dying</P>* n& @; Y, q. s: g) u
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>% E5 v  R. ^: s  V" l
<P>I only have one tongue </P>( n% A. k( R; @, F0 S
<P>我只有一个舌头</P>  f  H) {5 z9 u
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
/ n' f0 ~4 q# ~. d<P>它不是近于100,000 </P>
) f6 o, w% E4 X2 n0 L; R<P>With such a tongue as yours, </P>
' `5 ~  `; v( d+ K5 j: q<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
7 G; T8 G1 {& T2 [& |5 n<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
5 s. X/ |0 n# {, t5 }: h( _<P>你的话语跟不上它</P>
7 V# P& A7 J  O<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
! c# U0 p/ I' Z; r9 Q5 ]<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
9 G9 N7 J9 Z$ R6 F- N<P>Rambling on about a thousand words of love</P>6 _+ z1 A0 M" n7 G. j9 {1 N
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
- c) h; a5 h1 @. A7 P8 _5 p) O
我请你剖开它
' w" Y1 Z% d5 p' z+ e
7 m& J1 X8 |  s; d 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>* ?5 L% e8 J' D, q
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-8 04:02 , Processed in 0.058866 second(s), 8 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表