杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38277|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
% `' o7 ]; I4 O8 h5 _6 U3 F7 m
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>3 l+ z! k+ @2 Z! J0 m' G5 o4 I
2 z1 o  o- Z& J3 w2 ?' B; j/ {

! q; q" B# C6 {3 w) P6 c" L歌词我附在后面。
( z- Y% s) e3 c0 MThe moonlight is shining brightly,
2 O, H# @/ N2 u1 H- mMaking the sky glitter like gold,
0 }  M- q. s& r9 D; qWhen I gaze at it, my heart fills with happiness: S6 ?2 W2 v+ d( R( k4 A
The moon is shining brightly in my eyes
- a( H. D5 \* [2 kThe sky is happy down to its soul& f7 q) S4 d- {0 W+ R
With the moon kissing it every night
- {$ k% q& q; G) X3 q- bSeeing the sky content with its love
- Y; n, q' X: yIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
: W& y- }% a* mYou needn’t fear anything" b' g# c$ i+ n6 c- r' U2 {$ C
My love is filled with happiness, loving you steadily
. H7 C! V' y1 \' d2 ?Every other word you utter is love/ K: l, g$ n& I1 i8 ^) A
I really want to know just how much you love me+ ]9 F6 N2 B0 o+ ]
I love you I love you with all my heart( Q1 p; Q4 S* N4 C( p7 e" y* B9 `
Nothing can compare to my love
" A4 S/ x) c# j3 u6 J2 F) DCan it even fill up half the sky, P’?! h: y( A2 w5 d1 ]8 ?
The whole sky couldn’t even reach half my love
" f$ d; f3 c5 z& x3 M, T0 |0 qI want so much to see inside your heart
; o) ]5 D; v$ d# x( U0 FI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
6 o# k0 Y/ d: ]" ?, fI’m still filled with fear$ j" f8 J9 [2 T# _. R9 c$ i
Your glib answers are like 100 silver tongues
: Z4 ~+ p0 k; Q5 i2 O# f# PI regret not dying+ R+ q0 J. {; \+ K
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
2 E, ^! ^- N8 [7 CWith such a tongue as yours,
- o0 P, c/ C6 i- p7 XYour speech can’t even keep up with it
# Q7 S/ c' ?. G0 g) ]If I have a hundred, I will tell you 100,000 things. n+ z1 @6 u2 }+ E% k) d) _* J
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
# a! o! v1 w. F8 m1 z( u( V& l; F7 g* G; o/ t
<P>The moonlight is shining brightly, </P>+ x3 y6 R0 X( h
<P>月光闪亮 </P>3 c- U! ?. Y, O, K
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
5 `% q. h0 p& u<P>使天空如金子般闪耀 </P>
7 `0 g7 _, ?, F3 B$ O<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
! w1 r' q; O$ B5 d+ x& O. ~<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
1 R) Q# t% M# S/ g<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
  o" \, ]& `' ]& v7 A# ?) y0 x<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
9 j% E: R5 [. G<P>The sky is happy down to its soul </P>
9 ?/ z6 a% d* i! H<P>天空也陶醉了 </P>
+ G7 o; N9 u' c<P>With the moon kissing it every night </P>
' `9 a2 }. A+ A6 j; E& T* a<P>月亮每晚亲吻它 </P>3 S3 y& h6 d; w8 z
<P>Seeing the sky content with its love </P>( }$ I+ F" n- D% R. ]  p
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
$ l/ b3 A2 f, m0 T- i; O1 @<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
$ V) l, F  `$ ^<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
; \2 ^, o9 X8 Z# F) t7 \+ m<P>You needn’t fear anything </P>2 n1 {% X( M+ D% [+ S3 U4 F
<P>你无需担心</P>
1 y9 X; q3 Q' f$ N3 Y5 E<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
1 K  @6 ^; e- B0 d<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>% F3 n4 Z1 \- U1 W0 m7 K  z* G
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
7 w9 C. |% ]4 W2 H8 b' d  E<P>你说的每个字都是爱 </P>
4 H( B2 T$ P6 Y% M2 n* d+ d5 x; S; R<P>I really want to know just how much you love me</P># i# }5 Q+ S& c7 g
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
, u) {9 @* a+ R1 ?<P>I love you I love you with all my heart </P>, Q7 W+ [5 E- V$ ]  @1 E! x) Z% H* m
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
2 M# ~! a, u& X) d8 t6 R<P>Nothing can compare to my love</P>. h# u/ P  r7 V
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
5 A) e0 g; R$ Z/ J/ m$ r<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
6 P. @) t. ^9 q2 G<P>能填满半个天空吗, P’? </P>6 R3 C# J3 j3 U
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>/ H" B/ i7 P$ e2 o4 K
<P>整个天空不及我爱的一半</P># Z8 D2 }; _% @5 H8 i
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
! k+ H- B6 l9 x<P>我好想看穿你心</P>
" M" R5 P" ]  n# }3 P9 E9 w* e. m& k<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>' l/ k5 }( j7 T6 T; Y& E
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>6 E7 n$ H- O" p* O+ g0 l
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>0 r5 k9 |+ h5 H3 e* I. w" b
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>7 `2 `- A' G/ @  Q
<P>I’m still filled with fear </P>
+ @  i/ O  r7 u: q<P>我仍满心恐惧 </P>
& E' w; |3 G; `/ p; B5 _8 |<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
6 N; v! }& B; f+ g<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>+ U0 Y1 W0 P4 ^% W+ p  j1 ?
<P>I regret not dying</P>5 ^& r6 f: N* y
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>  B  V5 J8 J. p& ]0 _
<P>I only have one tongue </P>
. u8 G3 k! U+ j$ _  @- Z<P>我只有一个舌头</P>/ ?9 o6 Z' H4 a' i
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
, i/ t" I" C' r1 w<P>它不是近于100,000 </P>( W, q' g5 w4 Z; v
<P>With such a tongue as yours, </P>' y4 C- l% R' q' h  O( ]  C
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
0 e4 Z9 V  a7 C7 j9 [: e<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
9 U. c+ p* b+ X- p<P>你的话语跟不上它</P>
/ X: ?0 L( g% F( f) o<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
- \' i6 G3 a* h; R7 G<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>$ ~; O; ?- b- z% v. H$ j9 Z
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>5 v8 C3 K. X6 _  A
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 0 D# X$ ^3 U; h- X2 F6 j

) G$ W1 k- T6 C/ Q$ c$ @7 f$ l我请你剖开它 * b  c9 ?: a2 i: L) q
0 T5 Q! i& `) S' |* s/ b8 _
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P># I5 K" i4 z7 J% L5 v
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-23 00:56 , Processed in 0.048959 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表