杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38181|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。) v* r8 K9 P7 C
. d: B, p. I) b; u
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
$ b' Y8 C& O# v! u0 w
, R( t" j3 Y8 x; t! R4 a5 _5 m0 ?& t
. [8 h8 K1 m$ p( L歌词我附在后面。. C8 B2 Y' V" |6 E
The moonlight is shining brightly," H7 ]% ^$ `3 X+ U2 o0 _$ e0 |# t* Z; p
Making the sky glitter like gold,
4 p8 J7 Q! u* R2 A9 ^  jWhen I gaze at it, my heart fills with happiness( S8 B" b& t) H, z2 ^3 f/ \
The moon is shining brightly in my eyes
1 V1 m7 u5 D$ p5 q* E; A, f8 [The sky is happy down to its soul. z$ f9 V5 z1 N: e# W
With the moon kissing it every night
) C* ~  X2 r4 E6 r& FSeeing the sky content with its love
/ l0 t; x) H& G( wIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour4 F% Y: i, s/ w
You needn’t fear anything
( o5 X3 A" f7 }" F, YMy love is filled with happiness, loving you steadily: _0 n  x$ }# @- P: O1 X9 A
Every other word you utter is love
- m& q+ f8 i7 `, n% n" rI really want to know just how much you love me6 E; W' j/ y8 d
I love you I love you with all my heart
  l9 G2 g3 r& A$ FNothing can compare to my love
" o! R% {7 f, ^, H( s. f, g- TCan it even fill up half the sky, P’?
1 \, p( q3 u. z5 S! EThe whole sky couldn’t even reach half my love
; w" P; Y% y$ JI want so much to see inside your heart
/ Q! X2 j8 U! z1 v7 WI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die( E2 y( M+ z: L$ [3 h3 a7 Y
I’m still filled with fear5 c- v( k# R" C6 i6 E- z
Your glib answers are like 100 silver tongues; @# c7 z: l- f0 |
I regret not dying
; p8 p/ x+ |. L& `# q0 c) P; qI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000+ T* R9 ]% f; ~! A. Z8 t
With such a tongue as yours,0 ^$ n# {# J* F( c0 k5 c
Your speech can’t even keep up with it/ l3 }# D! }$ a1 Y3 b( s
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things1 v+ ]8 m, U4 S: S, Z: t
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
( l: o' {8 t! u( r8 n: `* d9 P
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
1 Q4 I/ d* `4 o1 Z$ w" y<P>月光闪亮 </P>
. s- }1 b; n5 M3 S$ b<P>Making the sky glitter like gold, </P>3 G- Q! R& v$ F7 ]5 ]
<P>使天空如金子般闪耀 </P>) d  u6 G! Y9 g) b3 R1 l+ E0 F
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>9 o& k9 Y. B" f2 a
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
. G$ k2 R: d8 e' n& P3 ~<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
( J2 L+ G  i% d3 C' [0 L1 M6 ~* {7 Y, l<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
' E0 Q# f- [; G<P>The sky is happy down to its soul </P>' ~4 M/ }$ ]4 h) X( K" S2 Z
<P>天空也陶醉了 </P>5 S* ^+ @& a2 u3 O3 Y
<P>With the moon kissing it every night </P>! h" K0 e; w7 A
<P>月亮每晚亲吻它 </P>7 I  B3 U, [# `+ x% n- J' U
<P>Seeing the sky content with its love </P>
, s- L2 l9 O0 X* P& X<P>看着天空满足于它的爱情</P>3 _! L, V$ ~: a1 X# F3 c+ q
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>& n( H$ R) b% ]4 Y( \
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
0 _. y% L! }& ^8 L4 _<P>You needn’t fear anything </P># H) G+ D  o- |: g
<P>你无需担心</P>/ i6 [, }6 U8 Z5 A
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
0 {  o  n7 ~. q7 K<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>8 d! l, h3 z  A/ v, j6 [
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
* w: x4 j4 A, I+ N$ E4 {1 q" i% R<P>你说的每个字都是爱 </P>2 _# ^" K: d4 z. D, g- F
<P>I really want to know just how much you love me</P>. p+ J$ u0 I: u( e# _4 h
<P>我想知道你爱我有多深 </P>) @$ _  D* ?, f
<P>I love you I love you with all my heart </P>2 T# c( u4 W2 B
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
0 Z* n& u' U/ q- [9 O% w$ g5 S<P>Nothing can compare to my love</P>( X( x+ j5 ]3 }, T; c: f3 d1 q7 d' E
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
! t$ t  W4 U2 |. `<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>7 L6 c$ c% k$ n* @% o- B" ~
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
$ K# t& H4 f2 Q1 f<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P># \. E; k+ f0 Z7 B( |. P6 x
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
6 s) T' W6 u' _: j- |* Z& D<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>  T! V2 f( e. t! d1 @8 C
<P>我好想看穿你心</P>
# S5 L+ Z3 n1 @9 n4 c- [* x<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>9 B4 u1 a. h+ P4 E! f: B& b! b
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
0 k9 Z$ c  X/ K1 K& U3 e<P>To prove my love, I’m willing to die</P>( j, `& Q7 l( z4 Z- a0 k% @
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
4 B8 F3 T* I% Z) V; X' u<P>I’m still filled with fear </P>0 h; R! `+ W6 j9 Y% m- [! S
<P>我仍满心恐惧 </P>
- y# s* f/ x+ a: u6 f2 J7 e<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>' p( s  e. l  d' s( @4 m
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
2 |$ Y' x; d1 Z  F+ }<P>I regret not dying</P>' L( C+ C& ~, ^$ _- P7 I. [
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>5 L7 l9 M4 ]8 ?2 n  V
<P>I only have one tongue </P>( ~* S3 C$ l3 a  x
<P>我只有一个舌头</P>
$ L% _& y  m$ E& _<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
8 g; D% ?% d7 \<P>它不是近于100,000 </P>
$ u6 s* W1 V  C: Z<P>With such a tongue as yours, </P>  w5 ?# q  U+ [. P
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>6 d6 k5 G  U, i# e0 Z. M# b9 p
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
9 ^2 z! z$ U- m  d/ V9 h8 z8 b<P>你的话语跟不上它</P>
! a: m; M, j* M# M4 W; s4 f5 h<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>" v3 w- _1 ^- b* o
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
6 }! }3 s% C1 P$ }; i9 s: X: V. v, g<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
3 M) ?; r0 o6 a<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out " u5 Q5 f& Q' L( _, a  E

6 L& r; L$ c4 X& J# w8 [我请你剖开它
2 u* b- @3 J& Z6 l1 w* Q/ N; n% W3 k
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>3 \- P5 G! N; q7 l) U; [: t4 U
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-19 22:28 , Processed in 0.054468 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表