杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47863|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。# L) J2 _6 j2 Q- v1 ^4 a% G1 d

& y: o& o# n) N* I8 C( I<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed># e) ]) v3 [" B* G
) n' R* n" ^; `; o/ f1 B6 m8 O9 H9 y
/ w3 M' O0 ?6 w- ]1 s, n
歌词我附在后面。
- D; [0 C+ t2 r! S( }The moonlight is shining brightly,  \  [0 B; |( j9 q0 j. H
Making the sky glitter like gold,
- \6 N" M* z2 B2 h7 @When I gaze at it, my heart fills with happiness
: a1 a' k" T( j) I" o9 H7 _. Q; zThe moon is shining brightly in my eyes
$ T+ d) h% z0 pThe sky is happy down to its soul
1 C& ^$ d7 a3 y/ [. aWith the moon kissing it every night: C: l* n. m7 {; n# J0 S% U
Seeing the sky content with its love
: S0 M' ]( F0 A+ LIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
! }& X! W, u( v: iYou needn’t fear anything
5 e" d" b1 d- u7 C8 _' FMy love is filled with happiness, loving you steadily
- G8 l1 v) y; S6 bEvery other word you utter is love6 l* v8 d" S! |
I really want to know just how much you love me; ~& L8 L3 B3 B
I love you I love you with all my heart2 n/ E+ v/ Z/ X- s1 J0 P
Nothing can compare to my love# v8 c4 r% c- Q
Can it even fill up half the sky, P’?
4 b$ l* t* Z) @7 q4 R; qThe whole sky couldn’t even reach half my love
( \3 {; z) r5 j  V1 U/ TI want so much to see inside your heart
: K4 V; P1 Q" t  RI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die( e" U$ `) D5 x% I" W+ A: s; I
I’m still filled with fear
. g' w" U  a7 G* B( z  @5 HYour glib answers are like 100 silver tongues
" s, Q1 @; ~6 zI regret not dying+ l6 J/ Z" ^1 A1 \
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0007 V7 h; T" T8 \
With such a tongue as yours,
9 e1 o0 h4 y+ q# pYour speech can’t even keep up with it8 u) z6 H5 }' Z
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
* N5 d; t* f( }% H; rRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 3 a+ H& {8 O3 H% X+ e; Y5 r' X

, a/ W& j% C0 }  Z. a1 S$ y; ]% X<P>The moonlight is shining brightly, </P>- a7 |( X$ q9 f& M/ `! A1 h
<P>月光闪亮 </P>2 h1 F, K" l  _) k
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
- x4 C" i! P; {<P>使天空如金子般闪耀 </P>
& f+ _! b, `! U5 [( ~8 I; W<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
2 _6 m, t2 A7 D, v: m<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
3 {7 A1 B4 \( H8 ~# F( V4 [- J1 q<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
/ g3 W% ?; F2 Z<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
% b+ r3 J' g0 [1 p" Y<P>The sky is happy down to its soul </P>
) E: L5 ]% T. H<P>天空也陶醉了 </P>
4 n! i( @' Z' Y- T% t! \  S<P>With the moon kissing it every night </P>
8 I$ R% X. b8 E; C. o5 t<P>月亮每晚亲吻它 </P>
; U8 h) h6 z; u+ b8 X- j<P>Seeing the sky content with its love </P>
' C( k  Z5 ]! ~2 z2 I1 b' ^% N<P>看着天空满足于它的爱情</P>  _! f9 @$ y; Y3 ?
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
* h" v2 V# @. O<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
* j: ?! c) V. Z; ~% u( @<P>You needn’t fear anything </P>
2 l' p( c' g4 I1 T, M<P>你无需担心</P>) N4 h- |' o/ I! A8 L8 ], |
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>* O, J6 I& z* f+ v1 w( S( s. V
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>6 F0 K4 L' ^3 r' @
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>/ q3 y8 ?1 Z0 a- |
<P>你说的每个字都是爱 </P>
5 P6 F- A1 I. y4 d, e6 L; M6 B<P>I really want to know just how much you love me</P>6 ^  F6 b& R  {. ]2 C
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
+ f* i  A; E; A( h# M  `<P>I love you I love you with all my heart </P>
$ l" N9 ]" C& Y8 i$ `' u, ?<P>我爱你,爱你全心全意 </P>3 q# F. I: F* t5 v
<P>Nothing can compare to my love</P>6 P, r1 l+ U- a  e" L* v
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>, o5 W: l$ k; s* {- z+ n# a( w
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>5 U! I1 g- B: ?+ B
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
9 y! r5 d# j$ J- L+ Q<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>4 A& \( T1 F- S* Y
<P>整个天空不及我爱的一半</P># s4 X$ H  ]6 }* G. u
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>& a& M: P2 J; A) w0 A1 j% u5 l& Y
<P>我好想看穿你心</P>3 q. }8 Q0 A& K9 W7 H5 G9 Q
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>5 @* K9 w" d5 m4 E+ y
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>& ?3 c& A; M! C, Q
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
1 q3 M8 j- S* b<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
# X# j, I9 W$ ]; n1 P<P>I’m still filled with fear </P>" A% `& x3 |- G0 T' h8 U* b
<P>我仍满心恐惧 </P>
' Q% V: n/ F, g+ v<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P># |! {9 L/ w1 Q+ _8 n: J8 ~
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>! r/ r1 ?/ K  Y
<P>I regret not dying</P>* ]) }5 o# \" h! O6 Q* B
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
: Y- D* Y+ \- o: I6 z3 b6 Q# {. A<P>I only have one tongue </P>8 M6 B2 m4 r) a1 Z. A
<P>我只有一个舌头</P>* z, ]5 g- N# ]2 [
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
, a. {' R& o+ p- n<P>它不是近于100,000 </P>
' K) }: u7 |% {9 S% i" Y- ]<P>With such a tongue as yours, </P>
0 j2 I( J" |# W2 p& g<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
7 j0 u- @2 k  H$ f<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
5 h, k' [2 z5 w' g4 Z8 R, Y  D  V<P>你的话语跟不上它</P>: ^6 \! m' F+ y  ?; ~9 ]
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
- c9 o- m. P% j6 P+ [4 p<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
2 C! `$ @# C  w8 C' y) c- V<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
+ }3 F8 D  D& E5 P( X# j( T) }<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ( A! G1 v% n0 a

! w3 u5 a. w) [) y" S8 }1 N8 D$ w我请你剖开它 8 Y& ]) }$ B% p( U1 }1 h" T

. [) T" m3 J: z' Y 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
% V- y- D$ Z7 Q  ?# g) V& }% f<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-8 16:59 , Processed in 0.058687 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表