杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47902|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
3 r% x! d4 d( B: k* a, _3 o0 X
3 [2 p$ p/ A/ a9 O! S( s6 K; J' f<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>* Q0 z  S& }& c  y. Y2 ?

3 R* G9 ?% R6 t3 E* y- }
7 f7 l# ?2 E8 C6 {5 R歌词我附在后面。6 E/ H7 W8 z; y
The moonlight is shining brightly,4 ~# t- `% }; Y; i
Making the sky glitter like gold,! ~- a8 S& t0 f8 D$ J6 b3 x
When I gaze at it, my heart fills with happiness
; z' @6 K6 \, cThe moon is shining brightly in my eyes
8 {( O" q' }$ C* z. bThe sky is happy down to its soul5 x" w, j0 @( L( A0 z
With the moon kissing it every night+ G2 i1 d) [! `9 e
Seeing the sky content with its love  w1 |: v1 b7 l: d% D
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
& a+ ]2 @. [7 w* c7 I- VYou needn’t fear anything
9 Q. T! @+ G7 F* [My love is filled with happiness, loving you steadily% z( [: y: g/ \
Every other word you utter is love& I2 o! \9 R7 I( O; V
I really want to know just how much you love me
+ J+ D5 R1 n$ X5 MI love you I love you with all my heart( p) j" ~% b' b
Nothing can compare to my love
5 `! u# K: h# v& a" N9 b: C; kCan it even fill up half the sky, P’?
6 o# e1 J6 b( V3 }3 a# P  pThe whole sky couldn’t even reach half my love
. _: G* ?1 q! ?1 G7 j% nI want so much to see inside your heart
6 A! g: K" v$ N) X: |, f: KI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
, {- _( f3 w" R& ?I’m still filled with fear
3 p" R* L" B. ~, @2 q  E% sYour glib answers are like 100 silver tongues
' ]5 y8 f7 _! U- c/ I$ f6 DI regret not dying$ g( `' o' R2 [5 T" `
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
* y0 k- D7 C6 U. j" T* \With such a tongue as yours,7 @7 q. _3 _4 T" v
Your speech can’t even keep up with it
, p/ G! O: I* c+ o( l2 lIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things* _" x4 f; P' V+ ?  ], Q
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
2 S4 B" c  g+ Z
1 g; g( \8 w) |  T<P>The moonlight is shining brightly, </P>" b2 [# n- ^) m, ^3 k
<P>月光闪亮 </P>
' J% e, u8 {# t& l<P>Making the sky glitter like gold, </P>, e7 ]  I4 h7 E; C, G
<P>使天空如金子般闪耀 </P>6 K0 t( H. o( M3 ^
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
: P% H# }+ u6 X3 U, g. ^4 ]<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>6 L$ g2 p3 h- w
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>4 X1 X$ T3 a2 f8 H- r
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>& T8 K- u% I$ x. }# h2 L3 J
<P>The sky is happy down to its soul </P>
1 b0 `. _5 z$ E<P>天空也陶醉了 </P>9 w! g2 ]  M. o- I# c+ H! Z
<P>With the moon kissing it every night </P>9 M" ^; v. g+ \8 N8 ^) L
<P>月亮每晚亲吻它 </P>/ A2 ~- |) p! p6 R! M9 A; |
<P>Seeing the sky content with its love </P>
- q5 C* L- q' Q4 d7 y4 s4 D<P>看着天空满足于它的爱情</P>3 z2 L5 p0 ?5 V" }, v( K
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
1 h5 D2 r8 o: e- B" j! M. S, V<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>4 w2 `  e# b4 b$ C3 ^9 Y9 J5 A
<P>You needn’t fear anything </P>, l" r3 ?0 [, s, A
<P>你无需担心</P>: I+ o7 I3 \0 `! v+ U
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
, z6 Z/ U, w. J* [) e<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>* w8 {/ ]1 }4 }4 o3 _, N
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
( p7 }9 X! z$ }2 F# E" o<P>你说的每个字都是爱 </P>+ @9 N; |3 G8 O% r
<P>I really want to know just how much you love me</P>
# K% \8 k* l5 W0 [4 D<P>我想知道你爱我有多深 </P>. _( T' i2 m# l" d
<P>I love you I love you with all my heart </P>; \3 b1 U( q7 ]. F+ O
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>: Q. t- m  {( X7 _: _
<P>Nothing can compare to my love</P># x! X; i. T( R% z5 V9 F
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>7 M) P; {' X6 d, e/ M1 R- A
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
  z3 p+ ?- r8 X8 {% n<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
5 D" L$ R, I- `* E7 t% }9 R  F<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
; Y3 k8 o" H4 c3 Z<P>整个天空不及我爱的一半</P>
- r( W3 d8 j8 W  j<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>, m5 c5 P% p0 s: Y
<P>我好想看穿你心</P>' S$ @. A% U0 U3 r1 |$ f4 h
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>: q1 z# L( j% e: a$ O: i
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>/ j6 s* U: S5 ], P" ?
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
% e  Q. `. _4 D9 Y7 R$ T( p5 j<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
6 T- `! M$ s/ V8 o' L<P>I’m still filled with fear </P>
" y) ]) B2 D$ S$ L( b+ u" C<P>我仍满心恐惧 </P>
9 d3 d8 z3 E! X/ ^3 o( a! `% _2 a<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
, W& m. ^0 W2 ~4 \" I<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>4 `, [7 p- @/ O
<P>I regret not dying</P>
. r, A& |, n7 ~<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
. O9 J" `, _$ Z/ b) u2 q) {<P>I only have one tongue </P>! R5 {! l5 g, z* O! y
<P>我只有一个舌头</P>
8 J, L; h  y9 y9 x  k+ Y2 @$ X<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>  E! F3 E6 X! A# W( k- z* q
<P>它不是近于100,000 </P>
' s" W4 i# H  d* ]7 O<P>With such a tongue as yours, </P>
1 I0 f; u! I: w2 Q4 M9 l7 u5 V<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>  K8 c* d8 o% w$ c! v' z, y
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
/ |7 [" X/ z6 k  [# h  U# B; ]<P>你的话语跟不上它</P>2 L3 m4 K0 @9 g+ U: n1 }9 K
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
  R, H" r0 F8 i9 d<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>4 z3 J' A# [3 b4 F* w1 ?
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
7 z/ G& J9 m+ K* }: `<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out : {3 f# k+ ]9 a0 A. R( L. j+ `* q2 ]& m
9 a+ p& o. s" }* ~# B
我请你剖开它
- Q. N9 o! P" j2 L/ c# B
6 @! D  |/ G' L, V' g- S3 _ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P># P) B0 z9 b4 [6 c, d: r
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-9 11:42 , Processed in 0.082805 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表