杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38440|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
! _! }; f( G: e; r! c$ Q5 }. e) ~8 u
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>- K3 I4 V7 B3 l- T* i0 h" K

, U* Z& S2 {# ~9 [
" d* }7 U4 V1 A& s# t& Q歌词我附在后面。
9 q+ F8 P! y: f& E' x  t' BThe moonlight is shining brightly,
0 x) _0 w' Z  |) p& vMaking the sky glitter like gold,8 P0 `: }! i0 ^  s; j' ?! C
When I gaze at it, my heart fills with happiness
$ O8 d5 x5 z/ w6 cThe moon is shining brightly in my eyes; y, _6 v$ m) \2 |9 Y! h
The sky is happy down to its soul0 i  I! ^  j" o: c$ f
With the moon kissing it every night& u3 |5 M; \) I" y% V
Seeing the sky content with its love5 u9 d4 G, `( Q1 O' b! \
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
- l* {* w' J: `0 _You needn’t fear anything: m5 S! e' K4 h" ]# f9 I
My love is filled with happiness, loving you steadily
, {/ _) `' d2 x1 l$ A7 ~( b$ ?Every other word you utter is love9 K5 E) o4 R6 A$ E$ _/ e' m8 ~
I really want to know just how much you love me
+ y+ Y) Z( h# p# p* iI love you I love you with all my heart6 d7 e' H6 R6 C, x
Nothing can compare to my love; G& k) n+ k' X% Y. k
Can it even fill up half the sky, P’?
, D6 x. I6 [6 MThe whole sky couldn’t even reach half my love
8 X7 r0 R$ L& S' L8 a& @- yI want so much to see inside your heart* E1 [. P! H, W" R1 a
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
# z. T5 f" |6 v( k6 _7 O, n3 VI’m still filled with fear7 t- s% N2 D+ j6 b. _
Your glib answers are like 100 silver tongues
7 F0 m) z' ?/ C. }4 g& k1 bI regret not dying# F; `! X0 V% n6 ]5 T* h9 J" H6 s
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0001 L+ g1 y* u5 w- m* w- u
With such a tongue as yours,; q' a+ \% I; U3 x% Y
Your speech can’t even keep up with it
' ~9 s2 y+ X! YIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
1 O; h( M: F% w6 IRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
- f9 F# C( Q! l; }2 y% }& l) ^& T
  l5 v+ F2 [) L2 w- k9 p6 N% Z! Y<P>The moonlight is shining brightly, </P>+ B: t" d$ G: ?* [, s# o
<P>月光闪亮 </P>& g6 w4 y7 U$ t: h' h
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
$ `/ ~+ ^3 V' W' y<P>使天空如金子般闪耀 </P>* f: Q) ^+ }7 e- x7 I9 ^
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
" H& |  q2 ]/ l# k! W+ L<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
' t0 ^- N6 A" ~3 J<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>. D( A$ L( i/ B) V
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>! x5 }$ d/ N1 k* A
<P>The sky is happy down to its soul </P>  h& U' S. O+ y$ q2 s9 c
<P>天空也陶醉了 </P>
1 j1 I$ S( @" e- x! \) o<P>With the moon kissing it every night </P>
; ~$ J- O3 L+ S8 J<P>月亮每晚亲吻它 </P>
+ v/ u7 B, U6 v9 M. S. x<P>Seeing the sky content with its love </P>
( Q7 o, H9 g, G/ k<P>看着天空满足于它的爱情</P>
$ y9 E0 M: f; O1 f2 q& ~<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
" [+ c% |, f% m; T<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
" F( D  N/ T- M5 A, A- ~7 E<P>You needn’t fear anything </P>6 N5 p2 h; z, X  d
<P>你无需担心</P>
* t5 v& `0 ]1 ]<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
5 ^6 I/ F7 G1 w<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>; B* ]! A* x0 g- o
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>; @2 C8 d0 A1 s1 u; a6 B
<P>你说的每个字都是爱 </P>
+ z" U. V% k& s6 x$ G* ]* B# r; _<P>I really want to know just how much you love me</P>. b/ ]# z5 x4 _5 R! h8 P& r
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
% ~0 o" P3 t; z<P>I love you I love you with all my heart </P># N( \/ K; l: y, ~' `
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>* O; {* H* q5 Y; i
<P>Nothing can compare to my love</P>: J5 o% u2 ]" Z+ v! n: r
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>0 a( a' m; x( T6 D
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
! I; D2 j7 O% ?* L; Y; W<P>能填满半个天空吗, P’? </P>  i( q- q8 Z1 K  ?0 i! {* _# r" A8 M
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
, d4 Y( l" _  ~7 T2 H7 W8 u. l<P>整个天空不及我爱的一半</P>
, k' R7 r" U" p<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>5 s+ O+ Y! F; b6 H; t  ^0 c
<P>我好想看穿你心</P>3 f; T+ U" K: ?# [
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>: R% a6 M" C& ~8 R: a
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
9 V8 @: L$ h$ {; L<P>To prove my love, I’m willing to die</P>, D; `4 i" T/ r) e  x
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
; [, K" T4 i% N8 N9 c<P>I’m still filled with fear </P>
5 U% O( a1 q8 g- `; ?$ @<P>我仍满心恐惧 </P>; s6 g; z1 i  p/ P" j. F. N1 B* ]
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>, X& E" P/ @/ b# w8 S
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>% V" V: v( W' J' l5 \8 r( B
<P>I regret not dying</P>
4 y- s8 `/ c1 p' B- U<P>&nbsp;我遗憾未死 </P># K- `1 [0 y/ B: U4 s2 N4 v) p
<P>I only have one tongue </P>8 b9 Q9 X) v* [2 C# r
<P>我只有一个舌头</P>% N; I! \5 R& A/ a$ p/ o5 U0 }8 \+ E
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
4 Z, o! ?7 p7 \6 h6 j<P>它不是近于100,000 </P>3 z! T- }7 m5 ~7 }  {
<P>With such a tongue as yours, </P>
3 y- A3 C, L1 }  o<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>2 Q6 H+ b/ J- S
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
9 R. g% U9 y, `0 o1 p. T; x) L- r<P>你的话语跟不上它</P>& F. F  v3 d, }* a+ @
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
. o8 F5 }% G/ C& C$ i( @7 d( w6 [) P8 }<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
8 A8 l1 U$ X! _4 e<P>Rambling on about a thousand words of love</P>7 g) X# N+ j) \+ G
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out - \5 V: Z! {9 U  W
2 e3 [5 |& ~; Q; l
我请你剖开它
& j( W1 Q$ g1 ]) ~5 X; X9 I
5 {* a0 r# A& I/ o, f4 x" @1 f% P7 s 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
  x; w% V9 u, R& c' H' ]<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-27 03:07 , Processed in 0.046185 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表