杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40141|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。7 [& s; o: h  J6 j/ v
, U- `3 J2 q* P& G; l
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>2 A' o' L3 ?; x, }; C
/ B' v& Z+ z! G* ]& b6 F, X
) A0 r. h; |. S+ E; W6 v
歌词我附在后面。
* I. t: H& U/ ]The moonlight is shining brightly,4 Z2 h, j2 K$ a, D3 m& g
Making the sky glitter like gold,
2 X3 D3 Z/ E  m' x( ]When I gaze at it, my heart fills with happiness
6 S( ^3 y; S  x/ E% I" X4 jThe moon is shining brightly in my eyes
2 B0 `* S5 T* ?5 U# w& c' L8 t) OThe sky is happy down to its soul. q* D" L5 o8 Q& \8 `: i" I7 f
With the moon kissing it every night& r3 K9 r: W- H8 Z
Seeing the sky content with its love
/ m8 j% |) k& M1 Q1 r. k" `8 {It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour  }* {6 v" `/ T) F, T
You needn’t fear anything% a" w4 i+ B- U/ T
My love is filled with happiness, loving you steadily
. O" l1 M$ d4 `  U" i$ P6 gEvery other word you utter is love) G6 ^+ W; Q* ]! M. @
I really want to know just how much you love me2 a2 j5 h9 a0 x3 f1 d" B
I love you I love you with all my heart
" E7 h  Q5 A) D3 s/ \# E; fNothing can compare to my love
- A0 _! _" U' m- C# mCan it even fill up half the sky, P’?+ a% o: F$ d, G% z
The whole sky couldn’t even reach half my love
1 F4 J4 I+ y# |* |$ bI want so much to see inside your heart
* @2 _& v3 b/ W! e6 \1 r0 M" NI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
5 N) I9 t4 K8 U9 w$ w+ r4 O2 @I’m still filled with fear9 H. s1 h) d; e8 k
Your glib answers are like 100 silver tongues! ^+ T  I  \8 Q
I regret not dying
. ]$ I4 f; B, G, v) uI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000$ c. g0 W: h- B+ m. e
With such a tongue as yours,
. L! I" t" K' i) X6 `4 LYour speech can’t even keep up with it4 A% k7 ]1 t' J1 w: G7 h5 R$ g" Y
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things/ Q, v( B: Q# \6 g
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
9 P# y5 [8 N8 B& N
8 H8 Z& Z# F" B+ }( J. i<P>The moonlight is shining brightly, </P>
" O  u/ G; t) L; X. I; G<P>月光闪亮 </P>* f% \3 Z, x5 u
<P>Making the sky glitter like gold, </P>+ `# u# ^+ p& q- J& H9 Y! H% G# S
<P>使天空如金子般闪耀 </P>( N' ^) u3 b0 j2 Y" I+ r
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
4 Z3 q+ |$ q; Z: `* b' K4 B; p* w1 s<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>4 ?1 t+ j4 E& Q- n, q2 x; r
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>% N9 A: B& {" L
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
$ }" X2 J* G: ~% }" l<P>The sky is happy down to its soul </P>( D  J( A* \4 T/ K% p6 _8 w
<P>天空也陶醉了 </P>
0 a, `$ F9 _0 T<P>With the moon kissing it every night </P>+ n: z: k  q3 n
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
& P5 Z4 e. w% _<P>Seeing the sky content with its love </P>+ i9 i+ V3 E  G# k6 v
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
& W/ r! }( ^/ p, |# Q7 v/ }<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>4 ?1 k  X$ d- Y" A% n$ Z4 L
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>1 P6 P& p/ T; u" l& j' x, _
<P>You needn’t fear anything </P>
" ^) ?8 u' o8 f/ ]<P>你无需担心</P>
3 ]1 |4 k, `" S* [& l<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>! _1 G# [1 \- R' N* K) e
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>5 U5 E6 a7 |) Q4 Z! B5 `
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>3 y5 i1 e  I2 r  y
<P>你说的每个字都是爱 </P>
7 p' H" R% C0 }7 s, L<P>I really want to know just how much you love me</P>' f: ~# I4 |, b  i2 e
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
& L) _# J8 b. Y3 m* Q1 \<P>I love you I love you with all my heart </P>
/ b: t- `+ [" _. [<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
: l& q: x; s+ S<P>Nothing can compare to my love</P>
- ~- b% @( a# ?  Q( b<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>- H& m6 U1 R$ I1 h% S3 D
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>; |) f# m- l: O( G; s2 L
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
2 I0 s& s1 X2 `# ~+ I<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
) Z. Y: L% j. [/ ^) Q4 O<P>整个天空不及我爱的一半</P>
  R/ w9 P2 z" R9 ]<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>4 H1 s% t. n5 a4 C- R  X) u# u! L
<P>我好想看穿你心</P>9 Z9 H% g6 q6 H5 t8 i# c4 l( @7 O
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
, |9 h2 t2 v. J% V+ R# u5 x, T1 A<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>4 ~/ v/ S% ?  c* g+ C; P
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
) s1 l9 g# u8 S& S<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
' ]! e# e3 r  G( C: \  ?, d<P>I’m still filled with fear </P>
9 \. N  v; @" p1 K2 N- A<P>我仍满心恐惧 </P>( u% R0 |9 v# e; Y
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>8 X9 U3 g& q" O& `
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>, M* D9 p0 v3 c" @# ?, l1 z
<P>I regret not dying</P>
; N2 G4 H- S4 ~! N<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
5 R6 Y3 j' |& C* C( Z& G<P>I only have one tongue </P>" y7 ?- m& Y! O8 S- e/ \  h
<P>我只有一个舌头</P>- J  d2 ^/ p6 A6 H: M0 L
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
+ J3 N) I- b9 z4 a* Y<P>它不是近于100,000 </P>
- V1 W- o$ c& }<P>With such a tongue as yours, </P>' }& |. H* n8 k' Q
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>0 [0 n, M8 B) L! a; T& l
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
3 `1 y! M$ X! i/ @<P>你的话语跟不上它</P>% F# U: D9 |/ W/ [3 Y
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>) n8 d- g  \4 d! r& j) D/ S( s
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>) p! V# W6 P/ [# z" a' N4 n' B
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>/ }  ]; C# `* F9 E. J3 [* ?
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
( v, Z6 b, P# u- ?" [% a) K/ m) s3 r
我请你剖开它 6 J; I" S" L+ o: A$ t  P( \
$ u$ z' J* @3 R3 E8 a' v. z( {$ w3 j
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
- q% T5 \) q4 L$ a; O<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-10 01:39 , Processed in 0.049081 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表