杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46316|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
5 P. e+ S  V0 J+ \1 n$ r( T! j' W; i$ H
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>) J6 N1 u& ?* f" M* M
7 T& h) r3 ]' M: ~1 O/ [& q3 l% ^3 U
! D9 h! ~( b; e! l
歌词我附在后面。8 L4 b* m  }# r9 z
The moonlight is shining brightly,
# E, D- X% T- k& ?6 [3 YMaking the sky glitter like gold,
6 r3 X% F4 H  W  [When I gaze at it, my heart fills with happiness/ e: N: Q5 m8 y) P$ {& K
The moon is shining brightly in my eyes" y8 C  ^; ]0 [! U' x
The sky is happy down to its soul7 n* s$ S0 y7 |- X! `/ m
With the moon kissing it every night+ Z, b/ Y8 Z& d
Seeing the sky content with its love
9 \2 ^( ~+ |5 n% R' q" SIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
4 D5 Q5 h  d8 s6 KYou needn’t fear anything
9 {* h! m1 [9 DMy love is filled with happiness, loving you steadily0 u" U: l0 X/ I& [& b) _- K
Every other word you utter is love
* E; ~3 v9 n+ a$ w0 kI really want to know just how much you love me( q0 H( t+ }  r% [  o, r
I love you I love you with all my heart
* A& m. z, s: m! X% oNothing can compare to my love
6 h) X* L* g- F6 s/ T/ S4 [0 PCan it even fill up half the sky, P’?
" R9 P! A+ }2 P7 Q5 V  [* TThe whole sky couldn’t even reach half my love! z8 M$ |+ f) M: u9 t7 f
I want so much to see inside your heart* J" A* Q5 j: |9 Y7 R
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
6 P3 T0 e# l- ?+ G7 S: T' xI’m still filled with fear
' {" y# p" u! v% Y: P' i6 m3 CYour glib answers are like 100 silver tongues. c4 `! \8 j3 j8 C! D* X
I regret not dying
- O6 b1 Z1 Y. v2 \* ZI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0005 y7 g8 c# K1 G- T# H' [) ^- v) H
With such a tongue as yours,
/ ^, n+ h( M5 d# K) K& x! n  EYour speech can’t even keep up with it
2 a. g' I/ O) M  `3 q8 x7 \If I have a hundred, I will tell you 100,000 things# S" T) W) F, s+ \! G
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 3 Z1 o+ F& R6 f
/ i0 w1 z$ k- r
<P>The moonlight is shining brightly, </P>* ^6 \" m3 ^' B8 o
<P>月光闪亮 </P>9 k' P# P* J8 G
<P>Making the sky glitter like gold, </P>( B9 x3 J! y; {5 J7 v5 F% a
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
# V7 R1 v& P$ w) I( h<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
, P: I7 u2 f: H9 r0 Y! U<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P># i( b' d7 ^) N  ^! F
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
/ k3 A9 n8 o. k: k/ V<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
2 E( q, Y# `- S, c1 G# ^8 a9 D<P>The sky is happy down to its soul </P>
+ Q( e+ O$ v9 P; C6 j<P>天空也陶醉了 </P>
2 R1 w8 O! o1 a& V+ W4 J<P>With the moon kissing it every night </P>2 r0 p% v2 L+ C* n3 d/ x5 F
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
2 J* Z" h: b: P<P>Seeing the sky content with its love </P>
$ x7 ?, B. J4 q7 d) U$ t<P>看着天空满足于它的爱情</P>
( _0 i7 U$ S8 l0 A+ }4 K0 g1 A<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>% {" L7 F4 G7 B; C/ Q0 `8 y) v
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
: j/ r6 g4 F: N' I<P>You needn’t fear anything </P>
( O0 Y) e5 \9 n, w' M- F9 ]6 F, U<P>你无需担心</P>
; B  r! C1 z( d: j) i. Z<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
9 V+ g5 f/ t# Q<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>% c0 o- a" u  `
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
  J0 L  Z9 ]* k3 N( V. K( l/ A5 x9 _<P>你说的每个字都是爱 </P>9 ^. k' l; E- J6 o0 N9 B7 r, f1 j2 J. T
<P>I really want to know just how much you love me</P>1 E6 \  k; D7 x# L6 z
<P>我想知道你爱我有多深 </P>6 s2 ]3 p0 D' O+ y! _
<P>I love you I love you with all my heart </P># E7 n& H2 D( S
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
& i5 j& A7 y, b$ I<P>Nothing can compare to my love</P>
" @, V: l  e# E6 A8 Q$ T<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
+ J$ q$ @. y7 g<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
8 m$ }5 F% [4 \, X<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
+ [# y  O% [! ?' Y5 t" O<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
) @+ |, Z. G0 }& x. _<P>整个天空不及我爱的一半</P>
# a$ _. ~! I9 u5 G4 _( I2 f<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
: l! n6 G! L" o7 ?<P>我好想看穿你心</P>3 {! ~5 P! t. o# l8 Z) I7 I& c% D4 a
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
5 g" W* F0 w6 F# D<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>; O  j0 z$ B0 C( J0 A  q5 O
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
! `# L" H/ x% o; x<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
+ N  g% L' i! J. m! |<P>I’m still filled with fear </P>1 ^. n3 _4 Q* F$ D" L0 Z1 m
<P>我仍满心恐惧 </P>$ ?, q+ N2 ~6 S0 a0 F1 R" t, s
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
7 Z3 ^* l  S. ^+ y( H<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>/ \+ V2 c8 \( Z* m5 ~
<P>I regret not dying</P>8 y1 F3 ^$ M5 p+ ?% W9 l5 H
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
$ W8 R5 c  `' T' K/ _<P>I only have one tongue </P>8 T1 c0 Z% Q: Z0 z6 o# _, Z
<P>我只有一个舌头</P>+ w6 w( i8 [. P4 u8 o
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
/ L8 ~% f/ q  ]5 d' R( e3 C9 i<P>它不是近于100,000 </P>  A/ H4 @1 z1 z% J1 D: j( O8 R
<P>With such a tongue as yours, </P>
" s+ W7 E- B6 S  k" x" M8 g<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
+ R0 V* m2 K4 ?, X. A9 {1 a<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
% p% {( {" b7 U& X7 W# I. ^<P>你的话语跟不上它</P>( B0 b. P2 q# N
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
0 O9 o+ @4 l6 L$ R0 q, i% v<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
) [% O! C8 ~- q<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
$ f* _( d  ~* Y& p<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
4 G+ L% b7 w! R, T; F; K% r. t  n! y
我请你剖开它
! x' q/ N4 m+ J& B# r. Q
" ]! _+ U1 P: J  |' L* L 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
1 G& V* n$ N) t9 X4 m5 |  q& l<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-9 23:50 , Processed in 0.056434 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表