杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38371|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
! V* t% V! M/ I5 d. `
1 c( S  N, p/ o9 ~7 z" Q+ {3 q: b) X<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>. o" y6 T/ E& E& K

5 @7 }# U, |8 u) N7 @. A! `% A4 N- p) Y
歌词我附在后面。
; U. e* C$ r9 T1 p5 f5 GThe moonlight is shining brightly,2 D* _1 C' V/ L1 u- _8 |" g
Making the sky glitter like gold,6 C) x* p; @! r- S5 B* c/ ?
When I gaze at it, my heart fills with happiness4 M; F5 K% s( g3 V
The moon is shining brightly in my eyes
# ^' ^# z( c$ }1 XThe sky is happy down to its soul6 y( D, w+ a: g% M# t  T9 u
With the moon kissing it every night
) }2 m4 ?$ O/ b7 p7 w# \Seeing the sky content with its love
. _1 q# o2 n  k" _7 r6 E& hIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour9 r  o3 ?* ]) D) |6 n
You needn’t fear anything
0 u3 }) d- S( M, \; oMy love is filled with happiness, loving you steadily
! y' Z  C  U# KEvery other word you utter is love
% A  i9 x/ O% h8 oI really want to know just how much you love me
% S2 m+ v( R9 B: D( u: e7 LI love you I love you with all my heart9 i$ x+ A- _/ Q2 u% u% I5 L
Nothing can compare to my love
7 U$ |: ?. z' b/ I  mCan it even fill up half the sky, P’?- v* k3 ~: I! c. V
The whole sky couldn’t even reach half my love
9 c" E2 j+ D( cI want so much to see inside your heart, [) X3 b2 Q0 t. N( v- ]' t, z
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die0 O( K  y- c0 Y" S3 o. p0 F/ h. o  M
I’m still filled with fear6 w) G4 U! v1 u% S4 r; V
Your glib answers are like 100 silver tongues
% |4 B, n+ ^* x$ D- @. b8 v" EI regret not dying# v+ {) U/ o6 L% x# ]
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
8 _% c7 V: n7 q# _2 EWith such a tongue as yours,
  O" S( ?, o. N3 |& \& v3 dYour speech can’t even keep up with it, j7 A& {4 }8 h1 \% `! ~9 s
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things- H9 ?: E; B# _  H
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
8 Z' }8 @' @4 m7 i9 Z' }/ K- ]+ q& h! L$ w4 a% F6 e- T
<P>The moonlight is shining brightly, </P>- U: V# e! c% u9 u
<P>月光闪亮 </P>
  a/ C" H+ Y* x* d<P>Making the sky glitter like gold, </P>1 N& C/ n' M0 e. s
<P>使天空如金子般闪耀 </P># I2 l  o( Z3 A  u
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
+ `# p, ], z5 B* j( j# w<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
; V0 X) B/ x% ?0 b6 s! c! t2 s' F<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
8 l( F, P9 V5 v7 }  B* V; Z! J<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
; J4 e4 P2 Z, [, u3 q& Y<P>The sky is happy down to its soul </P>
! f# G7 O5 c. C$ T2 V<P>天空也陶醉了 </P>% G5 v  J, J% J( W- l- N- B
<P>With the moon kissing it every night </P>$ }5 v9 d9 {. V2 r" T
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
( U1 q& z; {5 ?3 b- B) B- J+ H<P>Seeing the sky content with its love </P>  e" h. o( e, c1 o
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
$ i7 n' Y3 s+ E( {: I8 F<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>+ H! I( H7 ?2 X/ q( X3 K! A
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>. K4 [+ M' j4 X* i7 h
<P>You needn’t fear anything </P># _; ]: I/ {2 k# p
<P>你无需担心</P>" l6 C3 O# G: q2 E* E2 A
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>- {! i# W1 G! N+ u3 t
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>( A3 S6 q# h5 k
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>- T8 F7 u4 E+ h) v
<P>你说的每个字都是爱 </P>
/ B. i. w7 T' p% U* @/ M<P>I really want to know just how much you love me</P>
7 f4 T) I- u, B4 \<P>我想知道你爱我有多深 </P>; R! Z. L8 u4 m% @4 _0 r* c
<P>I love you I love you with all my heart </P>9 E4 G# q. y- c" ?5 H& l1 ~
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
4 }$ v+ j: U+ V% p, H<P>Nothing can compare to my love</P>
$ y" f9 `; f8 P+ @' S; T: }) h<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
/ V2 U) \, A1 t" Y6 x<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
% \/ Q$ J0 h7 I; h<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
9 Y0 F7 H$ u$ ]1 P! C<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
( K& ?+ t# e7 f2 d4 D<P>整个天空不及我爱的一半</P>5 u( T7 Y" T3 y& e1 H) s
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
; V& |8 K' p6 w1 k6 M<P>我好想看穿你心</P>: B& u3 d& v; S3 {
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
4 N) @, v9 }! J" ~" P4 m<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
. [' v4 i! O3 ], W) H8 N; m<P>To prove my love, I’m willing to die</P>8 \* I; p$ J8 T* X
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>3 E- V0 @" Z2 y% [
<P>I’m still filled with fear </P>/ |; A+ N+ m' P
<P>我仍满心恐惧 </P>
) _& v) g% S8 `8 R<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P># g, u, B) D" J( m* f
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>! a% s/ E" b% C' U) ?( J
<P>I regret not dying</P>. }% y7 S& P/ c% o$ I
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>9 u. Q8 p( ^" G* t8 h
<P>I only have one tongue </P>+ T4 i1 X. I$ g4 O; f) w
<P>我只有一个舌头</P>
' E! w6 e- F  S<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>8 B8 I! v8 L' q' \8 J2 a
<P>它不是近于100,000 </P>
* c! e* d! w) S) C- h0 v- G7 ?<P>With such a tongue as yours, </P>
( b# ^+ D, ~0 y  Z% b- Q3 B0 Y<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
0 V+ [/ U  Q5 b  }7 t3 R<P>Your speech can’t even keep up with it </P>4 R2 u3 R. P* k: I3 Q1 |% t
<P>你的话语跟不上它</P>
1 X* T, O0 G; l6 c5 V<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>: b5 k1 V  o  S. {. j+ V
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
7 a1 ~0 E' g# T  y! [<P>Rambling on about a thousand words of love</P># Y0 f0 |: S+ b6 x1 i
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ' O  o! d* _! \' e, ~" P9 b, l

7 m+ W: u$ X( S我请你剖开它 % R5 Y0 y' Z6 g+ t( O
3 J: O) \: R6 s4 a
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
) S" c7 J3 j5 V: V, P' G<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-25 12:40 , Processed in 0.055539 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表