杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38240|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
" ?, d1 E+ u: M2 s3 U- F! r7 ?9 K# D% T5 P1 j
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
! r& f1 `" z# G# t: |# Y
- w' z$ B; N5 a8 ?" f  @+ A
* O; i; {2 I" U8 h  ^7 Z0 `歌词我附在后面。: W8 `+ l7 B8 _
The moonlight is shining brightly,7 l9 Q' f; {7 L8 [5 `9 O- V0 M
Making the sky glitter like gold,
1 |$ y% D8 U- M& k7 l8 }When I gaze at it, my heart fills with happiness* S' e1 I7 f' b" L; a) c
The moon is shining brightly in my eyes
& b" ^5 b: J1 \* ^8 JThe sky is happy down to its soul
2 X$ N3 E$ w- s+ L7 g8 k  iWith the moon kissing it every night
5 @8 m' w2 o- n( [Seeing the sky content with its love
4 f: u% x" r! S0 GIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
, |+ b8 ~* u" f: V) \, bYou needn’t fear anything
9 }/ i3 X/ z% |8 j5 _( pMy love is filled with happiness, loving you steadily
( Y+ q: A7 W) A" A& E# S& _4 YEvery other word you utter is love# r3 w$ \- X  y* [9 _
I really want to know just how much you love me
) t8 t/ j3 j( a& F% kI love you I love you with all my heart
2 @& u" k9 G6 c3 Q% q# n: Y0 mNothing can compare to my love
* r! Y! {# H: r9 A; ZCan it even fill up half the sky, P’?+ _# E' X5 M& i, L  ?
The whole sky couldn’t even reach half my love/ U4 x$ q% ]4 |% X, C$ i
I want so much to see inside your heart
' X4 ]9 T/ D+ U% J! A* nI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
: A4 A* a! ~5 m0 Q) I7 }- J% CI’m still filled with fear. d) _! R! s& w( }% J1 B  x
Your glib answers are like 100 silver tongues
6 U# x: y: \0 p2 i( BI regret not dying4 v! R. n( {0 @$ a
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
$ u* \( |) K' h- ?8 x* \2 oWith such a tongue as yours,
( i4 j3 @' |- @8 xYour speech can’t even keep up with it+ M) m) h) Z! z
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things. [3 M4 }' U6 O! w" f1 _5 p$ {
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
, K& h7 t! i  k. Z6 q9 x
  S1 J$ C4 W* U6 ^9 i# r<P>The moonlight is shining brightly, </P>9 ?7 `7 X+ Y! K  n* Q* X
<P>月光闪亮 </P>
/ d& E4 U9 E* K- _( n<P>Making the sky glitter like gold, </P>/ @1 I8 ^7 k+ z$ ^
<P>使天空如金子般闪耀 </P>3 Q9 T1 s2 R3 K
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>8 q/ R1 u3 i. S/ C: c4 R: U0 }
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>: V1 q; ~3 ]: m" W9 }
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>9 Y; H$ u' Z2 C7 ~
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
( a( n5 X0 ]5 c7 T& @% q<P>The sky is happy down to its soul </P># H2 A: A1 h2 l
<P>天空也陶醉了 </P>
( {& L1 p9 Z6 c& y( _" R) R) I<P>With the moon kissing it every night </P>
; S* r. p% m  `& C3 Y<P>月亮每晚亲吻它 </P>/ E' B8 [! m* _- X
<P>Seeing the sky content with its love </P>, j2 j) g0 J. D# e, C
<P>看着天空满足于它的爱情</P>* {% G- V) u0 P0 K' I  s% e
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
6 b3 `( ^" X8 ]& v& w( Y4 L& ]<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>  k, P. ^) T/ l3 i
<P>You needn’t fear anything </P>, p& G" I2 Y5 Y) k' G, [' i& g
<P>你无需担心</P>
. t& }/ z* [5 |$ N$ u5 |+ C. Y* \<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
- P6 M* h" U( L& S1 [<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>9 n2 u) i! j6 X+ ?
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
2 d( }2 H5 {% v1 g* U<P>你说的每个字都是爱 </P>* V8 L2 Y6 ^- V) y* E
<P>I really want to know just how much you love me</P>
7 ^) _' Q/ V$ s8 Y, T, Z0 Y& Y<P>我想知道你爱我有多深 </P>1 R! c, M" H4 u: }5 D& f
<P>I love you I love you with all my heart </P>; ~1 k4 e& `8 Y" h! \& q, {
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>6 G5 z" r4 B# t1 d
<P>Nothing can compare to my love</P>
$ [) P! j6 ^6 ?& I. @% N) p<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>/ A7 f' I0 A; @* [+ U1 U1 ^
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>4 z1 Q1 k, |7 l' d# z9 d
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>1 q4 m! k. H5 }0 W
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>1 Y# f4 |- _0 u5 V( J
<P>整个天空不及我爱的一半</P>! B* x7 `8 h; L8 J7 C
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
, w! f) a! P6 N, P<P>我好想看穿你心</P>$ o3 r' t7 Z/ k( s
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>' R  B6 ~& V6 L* N
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
: G$ n3 d* @# `2 T" {<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
+ m% s2 ?4 W# B' R( A<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P># [: B9 X- S  m# c9 o( T' ~
<P>I’m still filled with fear </P>6 y# A* J3 T8 w, L5 C- Q
<P>我仍满心恐惧 </P>
4 }" Q0 W: g  D9 e<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>- I% e9 ^9 Q7 O3 _/ h# a/ z
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
% u) h0 U# R7 t7 X' K3 I<P>I regret not dying</P>
! i  y" g5 [& G8 u" }. W<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>, e4 l$ w- V4 A
<P>I only have one tongue </P>$ p+ J/ O5 f& @$ s& g1 c
<P>我只有一个舌头</P>
. K- ]8 G3 D3 T<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>0 Q% i; T8 B. U7 k
<P>它不是近于100,000 </P>6 b' o5 o, Y: B  E% `
<P>With such a tongue as yours, </P>
! Z* D( a: r7 W' K$ i  M<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>8 t+ R4 u  K7 m! {
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>5 s9 `2 m% w/ H4 ~/ i
<P>你的话语跟不上它</P>
; `1 J6 @  A! J1 V% u<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
5 y/ q5 \/ V; C) n. I, z" Y<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>1 ]7 H- [* g! J
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
$ ~5 X& k! k8 [7 j; Z* r<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out : r$ ?0 g: I/ Q6 }& L, V
# ]! S  g7 H' S1 y4 j% A0 p
我请你剖开它 : ]2 E  h) g9 X/ U! N" w
" G/ B4 k9 B7 O/ p; {2 l! A
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
# [# d" V8 q% Z' O! F<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-21 20:29 , Processed in 0.057981 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表