杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46027|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。, ~' `2 M) b8 g
) e7 r! H- X2 B; c; o4 N, e- p, M
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
& |& V2 Y  F4 n, E
3 o2 }& o! H& v9 E+ `
9 B% P$ f: |8 A1 k9 F& ~歌词我附在后面。
! L5 x4 n* D6 h- H  BThe moonlight is shining brightly,
4 G& {  Q6 _; X/ D7 {" u: B, jMaking the sky glitter like gold,! Z( I6 g* h$ C
When I gaze at it, my heart fills with happiness1 C" _2 p9 s6 i7 x6 ]7 S8 c2 X
The moon is shining brightly in my eyes
% t0 y7 W" j3 r& `! E6 `( _9 VThe sky is happy down to its soul
5 a$ Y* Y* m/ _7 n( ]- yWith the moon kissing it every night
! h% ~2 u# D4 L) A. |Seeing the sky content with its love' X$ j5 R/ q0 @# P, ^  o3 z
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
: P$ Z1 P# |1 K, `1 w1 t: uYou needn’t fear anything: Q0 r1 u$ q/ O) }& ?% W
My love is filled with happiness, loving you steadily
4 e  @" G1 y  LEvery other word you utter is love
! |; B& _( X; v1 [9 ~4 LI really want to know just how much you love me6 L9 g) X$ v1 W
I love you I love you with all my heart, Z8 r* H5 \5 P- T: ]
Nothing can compare to my love* c9 |3 H1 b. D& V
Can it even fill up half the sky, P’?9 V  l# A. d7 v
The whole sky couldn’t even reach half my love
/ f' s5 ~2 q. L1 rI want so much to see inside your heart
6 o6 H+ n) l. P+ d- YI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
2 Q, C( V/ N  E1 Z2 `8 O0 h( UI’m still filled with fear
* ]$ R1 q& W4 m* vYour glib answers are like 100 silver tongues! _1 m$ m* s' G  c% G5 F& n
I regret not dying
0 B/ [" j8 a) a0 W0 LI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
) O( v; X& u! e! `1 R2 J- ~With such a tongue as yours,
/ `; @9 j8 f& ?5 K0 }; rYour speech can’t even keep up with it$ Y- B8 T+ S1 ^8 c; _: \
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things) g7 G5 ?- V1 b/ n1 i+ m
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
! q! W' I, r$ X8 }" R' f  v- O  G' p7 k) y
<P>The moonlight is shining brightly, </P>2 s  P2 |4 V8 v6 V& E
<P>月光闪亮 </P>* u8 B, @# O/ d% T+ o
<P>Making the sky glitter like gold, </P>% a8 O" _( q" }5 m& u
<P>使天空如金子般闪耀 </P>4 [+ e! D0 n% M5 G# V, G) E
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>/ Z* k# G( i' o, J" }! @/ g2 `
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
6 E/ R+ `9 }* F- c3 J0 q* _<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
. }) _  h& q& V( J$ R. d, Q8 \9 p<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>2 H3 L4 t' I8 Q0 c% k
<P>The sky is happy down to its soul </P>! W- A6 h+ B/ R' ~# e2 A
<P>天空也陶醉了 </P>0 P/ B$ }0 R) I9 T( C6 i1 A/ `
<P>With the moon kissing it every night </P>
" R* H3 v5 V# w* t( o8 ?, ?. t- m<P>月亮每晚亲吻它 </P>
# L* J- Z+ U. Y) e8 D5 ~* g<P>Seeing the sky content with its love </P>
; E6 Z4 g' y+ z; Y; N0 N<P>看着天空满足于它的爱情</P>
: Q; {1 j2 C  |<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>$ A$ W# m/ u: X; u0 U& ~
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
4 w3 F- O# u' u" @0 F<P>You needn’t fear anything </P>1 O' `; z9 Y# z, ]
<P>你无需担心</P>8 G8 }/ M. q% N2 |  C9 Q
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>* Q' x' H# M8 a$ r8 ]( i1 w
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>: X& n8 A  R$ \" W
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>0 z+ V" A% }) `
<P>你说的每个字都是爱 </P>
7 l4 j. G3 `2 F. [5 d( b<P>I really want to know just how much you love me</P>
. g$ P( ~6 T6 W! }$ @<P>我想知道你爱我有多深 </P>
# C  e7 l# o9 i2 I* `+ Y<P>I love you I love you with all my heart </P>% t& D9 C# X/ \( w& a1 @6 K. E9 o
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>& i2 @/ F0 K0 Q+ ^3 s% o
<P>Nothing can compare to my love</P>2 W: d9 @4 }' ^8 A
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
& L" a3 o3 G/ P+ S; V) O<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>  ?: g. O$ V0 K
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
' a1 i  i# @, a. ]<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
. x/ y! ?9 U) w/ K: C<P>整个天空不及我爱的一半</P>
" x& l* ^. E. i<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
5 c9 R, Q2 g, ~% s<P>我好想看穿你心</P>
5 a' w; T; p( D/ k# V/ ^1 y3 L<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>3 }' `6 D: U& n  Z- t+ ?
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
/ d$ I9 s, E: r: f<P>To prove my love, I’m willing to die</P>  f: ?, G; q) h' d2 ]  }# T' J
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>; ]% m; N. n6 o
<P>I’m still filled with fear </P>5 v) C( u* `$ z  m& X
<P>我仍满心恐惧 </P>
$ ~3 w9 v* R: U* a- X( T<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>( w7 y, ?0 w$ y: M8 h; h
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>' V1 `& V+ e3 L2 O
<P>I regret not dying</P>/ L( m) x, N  K5 P
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
, G5 M& r7 B5 i  Q: [* {<P>I only have one tongue </P>/ |5 g$ N6 J' `/ R' `0 ?. M6 s
<P>我只有一个舌头</P>
8 M/ U0 {; S: g& y9 v3 I<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
0 {# Y7 [$ _, K6 z4 Q<P>它不是近于100,000 </P>0 O% }! ^9 S+ E1 J/ Q$ m) _( ~
<P>With such a tongue as yours, </P>* b9 K' o" o6 ]) N
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>: X) j- V0 w- S: j
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>) L& U( d/ j: z& P+ Y  d2 w9 ~8 P# S
<P>你的话语跟不上它</P>
! d' e! D* C  D) A# }<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>2 l- V& q, A$ [, j' U
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>7 n% [, s7 m6 k% \
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>2 f; F' u) G7 T4 m* b! U& t
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
3 T% d7 \% W' Q7 p+ A8 t% h. z, G7 w; g% M; Z! o" Q
我请你剖开它
. q$ Q; K! F+ ]5 I3 \' O" W& w' C1 d" t$ n0 [  a
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>' T* A6 N! [; B; w% [& S4 ~$ ?! ^$ \
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-4 01:55 , Processed in 0.060034 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表