杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41494|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。8 V2 a- U7 k! M- [' _) d
. E* z) G: J3 F  S* G- d0 j
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>% h6 [  D7 q6 J  B
, y$ C! N% F; c5 l& T3 _& Q

( D& J' G- k/ _+ A3 F) D; }歌词我附在后面。4 V$ t7 k$ h7 D
The moonlight is shining brightly,
, r# w: i/ \; DMaking the sky glitter like gold,
4 Q- Q+ X9 B7 WWhen I gaze at it, my heart fills with happiness+ \1 m7 I1 b4 d" }/ B
The moon is shining brightly in my eyes2 i- V" A0 f4 \. R
The sky is happy down to its soul
7 b2 ~0 ^8 D  B( kWith the moon kissing it every night
$ q# K: v$ U* Q0 |Seeing the sky content with its love; k9 C. i7 O) _3 s* l+ r
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
$ A' F/ F! `5 u, ^' w4 cYou needn’t fear anything
4 o+ K3 [  D* c, m/ IMy love is filled with happiness, loving you steadily
, u8 J  e9 w2 [* b  g7 r- g6 b/ sEvery other word you utter is love
: z& j7 \; n2 l- @I really want to know just how much you love me
  g: a! t  u. d/ y$ OI love you I love you with all my heart; A% r3 D, e. P/ \
Nothing can compare to my love( h' @( L7 Z; P6 n" \
Can it even fill up half the sky, P’?9 N( ~. p/ x. ~$ m: p
The whole sky couldn’t even reach half my love
+ u0 Z/ s9 X  u6 J* W/ L, qI want so much to see inside your heart$ z" k# @2 z. E2 N
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die. y/ Z3 f8 N3 S' x
I’m still filled with fear
2 v4 f* O, m" N; V  XYour glib answers are like 100 silver tongues# t# M" C3 e* |0 G- r4 ^. C6 G
I regret not dying
4 u& z* R; A( y$ d  ~/ W2 k- EI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
  K' u& F2 Y, c! I0 d  |With such a tongue as yours,$ }+ Q& o- r) l0 U( U+ @
Your speech can’t even keep up with it/ G$ c, B5 y, f' ~9 m
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
# u5 D" x. C0 ?; H* VRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
* m! ^( t+ @. T% H( f6 x( z# k$ y1 L5 L
<P>The moonlight is shining brightly, </P>6 N! C1 ]" r; k" b2 q( s
<P>月光闪亮 </P>
+ }! g" n$ l/ }# g& S5 s<P>Making the sky glitter like gold, </P>
  R4 f9 U1 a7 c/ g2 H+ l<P>使天空如金子般闪耀 </P>) [9 W* I+ t* v& v# [" V3 x
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>  N' V; a! R$ T5 v7 N
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
; h0 ^7 p, I  X<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>9 R- c! y. Y( s+ l  k
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
* X$ A; r6 Z- t* ]0 H" b* Z, k<P>The sky is happy down to its soul </P>
/ {- i% p$ r! F4 e, C0 V$ s& ?<P>天空也陶醉了 </P>
4 v5 W3 C  W# J$ ?3 _/ f* {<P>With the moon kissing it every night </P>
- Q) y% ~7 u  ]; ]7 B& q9 E<P>月亮每晚亲吻它 </P>
8 j8 |- C2 Q" h+ m<P>Seeing the sky content with its love </P>5 p  L: `5 W6 N) e% d  K
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
. e3 @/ I0 T1 H& s<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
! ]6 B- j" n) E+ H<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
6 m/ W/ Y+ c! |6 {) v<P>You needn’t fear anything </P>$ n8 z* p+ e% @
<P>你无需担心</P>
1 S/ ?* Q" `7 ~/ c<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>, ^7 n. q) H* M' V: b" i  k$ D" D( s
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
' Y9 y5 ?# n4 c/ x" g' C<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>. L7 ^1 E% G# a/ b; b9 e; ~
<P>你说的每个字都是爱 </P># K/ O0 M6 h1 b' v" h
<P>I really want to know just how much you love me</P>
% L- B, |8 b3 O! P8 `<P>我想知道你爱我有多深 </P>' I3 f+ I% e7 }2 |( k8 F2 T' b. M
<P>I love you I love you with all my heart </P>% T" x9 m- n2 V5 X
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>* @& R8 h- A$ D* \. s: o4 c
<P>Nothing can compare to my love</P>  C( P" t9 G8 U& J( k/ k' ^) Q
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
5 N/ s9 |4 k0 {8 w# {* J/ W- Y) T<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>. V, r7 C, |. b; G$ |
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
) W" K, J6 a, ^5 I<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>6 ~7 ?" g0 i3 O
<P>整个天空不及我爱的一半</P>2 K) h) N( u( w+ w
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
# N" |' T( D$ w0 }<P>我好想看穿你心</P>
+ @/ R4 ~. \, F) E. u& |7 w1 |<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
( `/ d5 q9 i) a$ k<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
# n, }! Z% e; H; r<P>To prove my love, I’m willing to die</P>. j7 o: n  g) R3 Y6 i" x8 @& N
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>: q8 L" N$ y9 B
<P>I’m still filled with fear </P>% ~  {: O2 K0 \
<P>我仍满心恐惧 </P>
( \% x* }8 n6 y. ~0 @8 u<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>4 Q0 m) ~5 u# v9 h& l
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
) q7 p* @, o6 C. H$ Y' n<P>I regret not dying</P>
5 x3 u4 w0 x  R% s. [9 [0 v+ |<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>' p4 W9 d9 U7 {" o. L
<P>I only have one tongue </P>* S- W$ X' e; Q4 \- K. O7 P2 F' g
<P>我只有一个舌头</P>) Y! q+ E4 ?' [2 m  m
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
& T: F0 d) a6 u<P>它不是近于100,000 </P>
' e( U/ F5 @# a! r<P>With such a tongue as yours, </P>6 j: ?! \/ j0 V. f! B' c' Z
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
2 o8 r0 J  ^* |7 ^' g<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
/ A! c( F4 |' H$ r! ?) B<P>你的话语跟不上它</P>' s1 _. ^, A  T8 P6 `+ C' P/ _5 ~
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>' S: l5 |3 f  c) ?+ L
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>8 b' L9 R: A4 Y. R9 x, R7 Y; j
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>- J# C# v9 e& M$ y# r4 k
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
  g2 [. ~2 i5 {1 T% g
/ V; r1 ~$ F$ X5 A+ D$ G) v' b5 m我请你剖开它
4 F  y, s1 W+ H8 s! ]9 X8 Z& |4 ]6 ^8 V0 b6 T8 A
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>2 [" ~+ M' b, Z  C+ W) m
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-31 03:55 , Processed in 0.051709 second(s), 8 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表