杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41090|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。# B# w+ L% V! f# A  Y$ j, ~3 ]
0 l- w0 H$ g9 b5 W
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
9 P1 _* w* n: T9 o4 ?+ s3 z- G

* f5 X  D! y8 u1 g歌词我附在后面。0 A3 h% ]# z, Z( C
The moonlight is shining brightly,6 R$ L* Y# J6 R
Making the sky glitter like gold,
. Z3 L/ s. O9 D3 ^. A* d% G1 @+ c( FWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
7 d% g  d* [/ S# h+ yThe moon is shining brightly in my eyes
/ p" Z& U0 F: z" e2 E1 [The sky is happy down to its soul
' Z' L: u* o2 W* L: gWith the moon kissing it every night7 j8 |8 `2 W- ]6 W
Seeing the sky content with its love
0 r0 ~2 r4 _3 B! t( g. I- K# _5 _It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour) |+ Y# p+ e' G% D
You needn’t fear anything
0 h1 P8 u, g1 s' B0 D, {My love is filled with happiness, loving you steadily& {  c/ A* z$ a- g
Every other word you utter is love
, g4 T4 ]8 V! _I really want to know just how much you love me
* b2 }! ^, e$ iI love you I love you with all my heart( k5 c$ F3 l" {* ^: C- Y
Nothing can compare to my love
- @. G4 I, d  \  n! z" b' L, }0 H+ \Can it even fill up half the sky, P’?4 F- G( D8 Y* t
The whole sky couldn’t even reach half my love
# \- a1 R, W  j3 Y: a' m; g  ZI want so much to see inside your heart1 G( b6 b7 Y/ g9 J- S: c
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die, \. G% W1 @! Y/ I$ S3 H$ w2 \
I’m still filled with fear( P. ]! t: c; b. m9 g- J
Your glib answers are like 100 silver tongues! W( R7 p, l: ^- y! q
I regret not dying" q- }4 U/ i/ F0 E) a, M" ~
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
4 @8 }+ J" A% |( UWith such a tongue as yours,
, j7 p' U; y+ ]& B: qYour speech can’t even keep up with it
% a* ~- e8 @: Z2 p" i' oIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things0 O  v* |( Q9 ]! }
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
# k- ?' j1 d, w, s8 h
" r7 x, Z: m0 f* t/ k' U; l<P>The moonlight is shining brightly, </P>) S0 z$ C# v) L) ?5 [9 i/ ~8 {
<P>月光闪亮 </P>
7 \1 Z3 @6 e8 T( O<P>Making the sky glitter like gold, </P>' a/ E3 A+ V- k# B! Y
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
4 A8 z, y* {% t' I' h6 p<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>9 h- T7 }/ M: W* i9 l0 I' N2 `
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
+ A% ?1 i/ m  c0 d<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
+ y  U: ?- a1 E$ @# j7 i<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
* A; z, N  D7 Y  f/ G0 t; E<P>The sky is happy down to its soul </P>6 z" t4 z9 {0 l8 A2 E
<P>天空也陶醉了 </P>
5 d, ^7 c$ }* I8 X<P>With the moon kissing it every night </P>
7 e4 M2 q. Q3 J, C3 k<P>月亮每晚亲吻它 </P>! ~% l, k# o; e# @( L/ ]4 J
<P>Seeing the sky content with its love </P>+ J8 I- J$ @/ _" i- e$ W
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
! q7 I3 p9 I3 Z# }2 x7 ^, k  o; [<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
6 V4 J+ w% V- Z8 T! Y3 y5 Z+ R<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
$ P5 s- |# U; W; {<P>You needn’t fear anything </P>8 [% N, q" f' y+ b# Q+ g
<P>你无需担心</P>
) e) `8 A# r+ m( q2 X+ Z<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>8 f& ?/ @3 ?' e3 ]! ~0 F; y& \
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
. y& \! r% a, u$ k<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>6 O6 l6 f( L) M# ]1 H, A+ m
<P>你说的每个字都是爱 </P>. \8 W4 L2 P! J8 e/ E
<P>I really want to know just how much you love me</P>/ l2 F4 v- {' A
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
$ ~2 O4 t2 S* `% z4 X<P>I love you I love you with all my heart </P>& u% [8 s, N% _- `# l' V  a
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
. ~: c  o* G2 q2 i- Q0 C6 l6 o<P>Nothing can compare to my love</P>
) l6 H% G0 m  h  |<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>5 j  n% E: H2 S1 W
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
3 E) D( }/ s1 P; ]) _/ [<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
) S; P8 I0 n" I6 i8 c# m: T<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>, `% T! {. S2 p% b
<P>整个天空不及我爱的一半</P>( B: E, _. @, q+ V, |$ `
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>. q3 \1 }4 r# u, i/ S, i- q
<P>我好想看穿你心</P>
6 C. q' w# R5 N% m<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>7 }  a( Q8 G' R
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
3 h# o1 k# S. g/ Q3 N0 R<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
# u+ }: Z: w4 O  U: V<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
* e4 L* {4 s7 p: m<P>I’m still filled with fear </P>. c7 ?* f0 ^* l9 U9 O$ b- r" V9 l
<P>我仍满心恐惧 </P>
3 g( H( h, I7 h$ i* V0 h) m<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
4 v5 |3 _9 j& Y8 \, `<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>- m8 Q& ?9 r, E2 T+ K& \
<P>I regret not dying</P>' ?8 x, c: Y3 @+ Q# ?4 m
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>' P" v/ Q* P' V' w6 A! Y& J. T
<P>I only have one tongue </P>
9 e" W- [( e. O9 j2 M<P>我只有一个舌头</P>+ ?# C& C2 O1 n/ _$ j
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>' `" y( N1 @0 ^( F
<P>它不是近于100,000 </P>* J- U2 f9 s$ h- I1 d( H
<P>With such a tongue as yours, </P>
- r# d+ C0 z' v/ Z( k& ~) v<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>. ]# a, i: ]( y6 B( f
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
2 J; Z2 Y& t# ]& |6 |<P>你的话语跟不上它</P>8 Z4 B) X; f! F) P4 t
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
5 g+ ^0 @  w7 ~: q' r' _<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
+ f" U1 J% E$ ^6 Q  \<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
4 h- Y8 ]. S8 F- F<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
( w6 j2 l: @) K$ g" t  I. h
& g9 C. u6 R  \" j我请你剖开它
' b; M2 E, ^8 D" S
' B+ L0 ^0 ]! a5 _! }+ Z6 d( A 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
# g: U$ V% y9 k( ]( p$ j8 M<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-23 21:47 , Processed in 0.051243 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表