杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 45937|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
: P2 S/ t) t- r0 b! o& L
& c6 f1 X/ @8 E( w- M7 k<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
% j; l0 h; g5 ?3 Q, C$ u7 ?# I
% A" Y- D9 }$ \) g
) Z: G% u4 {: U' y歌词我附在后面。
1 ~3 B3 Q5 [$ bThe moonlight is shining brightly,
2 ^1 M; G- ^1 e# z0 u; I  EMaking the sky glitter like gold,
/ |( C7 V) e6 n; U8 o- uWhen I gaze at it, my heart fills with happiness$ L# c1 e0 y& M! E
The moon is shining brightly in my eyes
1 S) Y$ z4 }4 U) B: i% FThe sky is happy down to its soul5 o% D+ t% u6 r1 g4 r5 n
With the moon kissing it every night, {1 h. P. C6 j) f% I2 U6 K
Seeing the sky content with its love1 }% H* F% F. f% u( k9 q% Y
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
# _) V- H$ }$ Y6 B# a5 I$ P7 _; i& C. |You needn’t fear anything" N9 D+ d3 ]( f, g% G0 n/ V: ~3 u4 V
My love is filled with happiness, loving you steadily- h) e7 n: t& _( O) a
Every other word you utter is love5 ^+ [. n% A" N
I really want to know just how much you love me: @. }, Y, Q  V
I love you I love you with all my heart
& ~+ {7 ^+ r' @Nothing can compare to my love& Y0 y$ v' ~5 |
Can it even fill up half the sky, P’?
+ p# O5 I# {# h0 eThe whole sky couldn’t even reach half my love5 M" }2 u& E8 K" m" t
I want so much to see inside your heart/ L: e4 h9 _* h, z
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die/ `$ R5 b& v: |2 s& k# h
I’m still filled with fear4 Z8 p$ e* d: @* `
Your glib answers are like 100 silver tongues- F! @4 O6 w4 P& j2 T
I regret not dying
2 a7 E2 D9 i$ x1 u1 I5 \7 \1 a( {* y0 HI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000$ M# D. r  j% E$ s4 m
With such a tongue as yours,
7 `4 s0 F! N9 {2 U2 u8 l" o  n/ uYour speech can’t even keep up with it
8 K' Q$ h; E' ?1 [8 hIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things3 `; f% ^0 E3 a  m# L- `
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 % d# w; C1 D  E+ c: w" j
( ~5 Y, |7 Y" a4 [6 z" L
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
& e; |, N8 \7 j) u8 g. A<P>月光闪亮 </P>* ]3 t- I2 J3 E
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
! W& O0 Y" e3 o: M<P>使天空如金子般闪耀 </P>6 Y9 {0 H; R) |# U
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
1 ]2 K$ Y% K4 q  P<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>* k& g$ l7 h3 v$ F0 Q' Q
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
, D# A8 y. t( X+ l, U$ C* R2 `<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>- _1 U' A4 c+ B8 z# p9 z
<P>The sky is happy down to its soul </P>5 V; P# C/ x' z9 H
<P>天空也陶醉了 </P>4 I4 k% [" b/ W$ E% f
<P>With the moon kissing it every night </P>
6 E0 F7 H. U) P$ }8 h" ]<P>月亮每晚亲吻它 </P>1 }) h! H1 K3 _# P; i5 D' H
<P>Seeing the sky content with its love </P>
3 F: t2 {6 L5 q0 |- G<P>看着天空满足于它的爱情</P>
1 c2 J% O6 l  y3 {2 G<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>$ K; Z) x/ m# b
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
% J1 f9 w7 |, B8 m: p<P>You needn’t fear anything </P>
7 W2 K- [7 N! i2 K<P>你无需担心</P>
7 R9 X7 u/ N0 s( z<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>6 z, K) R' i; ^
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>: C3 A' O" u) x& Y0 w
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
! A# G& M. U: d<P>你说的每个字都是爱 </P>
0 V5 g8 ]0 ?% ^<P>I really want to know just how much you love me</P>" x) P4 n. G0 m5 p( i
<P>我想知道你爱我有多深 </P>4 O7 {# [3 U+ B* Q4 z
<P>I love you I love you with all my heart </P>
! t4 P- n4 d* i% \; ~<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
! ^1 O) [2 A) h$ z; d2 N<P>Nothing can compare to my love</P>
* {2 ~( v- x% [. H7 }: [  d4 G<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
9 I& G9 o. I  [9 G! r. q<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>. S" }  Z6 Q( \' A, J0 t
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
6 p1 l3 G4 Y# X, c+ b4 ~) t1 H( Z<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>/ o& S( [! \( C" w
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
* L% s0 J  z. G$ f$ k2 s. ?<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>2 ?$ a( V. N* v) x
<P>我好想看穿你心</P>% o1 J5 [# }) N5 ]5 p- r  _
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
% |7 [5 K, ]$ [0 {6 H" N- @& P  W0 i<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>  q1 Q2 I) ~; v" ~
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>" @1 _# U. ]9 j( e( L
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
! x" Q- X% K! n* r<P>I’m still filled with fear </P>
& Z3 V* o9 n; N4 P& R9 b' C2 k<P>我仍满心恐惧 </P>
$ S4 ^; g: b* x  U<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>( x" b+ q5 Y4 I' B" t
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>* x3 Z- l) V  t9 i% f& t
<P>I regret not dying</P>% Q4 q- E" i7 w
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>+ F1 T  |' ?* Z( @* Z) _- w4 L
<P>I only have one tongue </P>
' H' F) ^  R2 }$ F! c<P>我只有一个舌头</P>
) e7 M8 U! k1 v/ I3 |1 h: r# Z& M* Y# T<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>2 T: a  H$ z8 ]% [
<P>它不是近于100,000 </P>
% n+ M- V7 ^8 z1 x/ `/ ^# d# e  @9 r<P>With such a tongue as yours, </P>/ l! i( Y6 Q$ A# ]6 K
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
, r: h0 R& w# z' u<P>Your speech can’t even keep up with it </P>1 b& n: U+ M# h
<P>你的话语跟不上它</P>
( |0 E2 s/ G8 b4 [<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>4 c" F2 [7 E2 U* p' }% r
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>) B' j7 r6 i$ v9 m: _1 C! w* S9 j' _
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
8 A2 v, M& |6 d8 \+ B# ?<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 7 n0 @# }8 ^& ~3 }: H( c
; N; h3 E1 [) D3 G2 G% |& G
我请你剖开它
, G! v) Y4 A) Z
( p" p+ m* x' H, z 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
9 O4 o0 m' P/ o! I<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-2 16:40 , Processed in 0.059455 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表