杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42264|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。. p2 i/ ~6 E* ?  ]. }/ G& c+ }, k' o
& m/ L# i* v. o5 b8 M3 `
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>5 l3 U( l" }, G5 ?, S$ T) i" W
6 J% s, e: {/ ]+ ~

7 S& ]7 e; ~  x, M歌词我附在后面。
' m( R. @/ r  u9 oThe moonlight is shining brightly,6 O' s  x, ?7 f* Y
Making the sky glitter like gold,
. `% y. F& e' X/ q1 F3 D; fWhen I gaze at it, my heart fills with happiness% p; i- i- V( m
The moon is shining brightly in my eyes
* `+ a2 w- r, z! ?5 M7 sThe sky is happy down to its soul
( V4 W, |+ J" F# g! j  cWith the moon kissing it every night! n" T! v  j; @# ~& K4 `
Seeing the sky content with its love
9 N4 M: J' ]# A9 b! L$ D/ \It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour  R  {; |# H  K* a
You needn’t fear anything
) D2 b) T/ |  ]2 QMy love is filled with happiness, loving you steadily4 d6 R4 r0 _4 }
Every other word you utter is love
. r$ J% t  k5 y1 n* uI really want to know just how much you love me% w: ^- u2 `; t( R2 t
I love you I love you with all my heart
9 |- Q; |! y* Y1 eNothing can compare to my love9 b* _4 p* G* A' |- a6 I) l4 t
Can it even fill up half the sky, P’?# ^" Z$ d- S. |8 F$ l- W1 c
The whole sky couldn’t even reach half my love( [2 M, i" J0 A2 ^
I want so much to see inside your heart) }* Y7 k: P6 @1 Y) j% i
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
+ l1 X# Z, ^8 O. j5 w" U& E9 K8 u; uI’m still filled with fear$ Q, R. O- E4 z; ]
Your glib answers are like 100 silver tongues
& {+ b* V  G1 L' ~2 p. @I regret not dying+ O6 Z$ j- Q1 g# c; f* t
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
8 N; k" j* Z" p3 r& m% G) k  JWith such a tongue as yours,  K( H! F2 @# _( P' p; e
Your speech can’t even keep up with it8 d: s! W1 t  X+ Q. U  x
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things: Q& R& a) ]% P
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 # h0 D/ A+ D. ~, ?; t5 g

0 a7 n8 Q6 f9 N5 K1 |" I0 s<P>The moonlight is shining brightly, </P>1 u( `4 @0 k( s! a) H- V
<P>月光闪亮 </P>7 ^7 A5 O8 v3 t+ B
<P>Making the sky glitter like gold, </P>3 b( t5 V9 C7 v( D0 D' g! s8 g
<P>使天空如金子般闪耀 </P>) a9 w9 A' s, r0 B
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
. s/ a, m$ \! n. M: l% P9 O<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
: H) D- A& B# U# N1 h0 D: h6 Z<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>$ }* w1 w4 z6 b: H2 j/ Y* x
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
1 `: U3 S* [3 S5 Z( B& y<P>The sky is happy down to its soul </P>$ N: P9 ]4 M2 b) U. @
<P>天空也陶醉了 </P>: {3 ~3 U, G8 N, w: a
<P>With the moon kissing it every night </P>* `0 u+ z+ h9 Z
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
( _* y) G  `8 _  f0 b<P>Seeing the sky content with its love </P>& Q. s" g& L# J/ t6 U, S0 p
<P>看着天空满足于它的爱情</P>7 P  v" c- P' S* b
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
! G2 x8 ~+ T( o# M7 _) b<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
; ~, y- c, T; S) b1 v<P>You needn’t fear anything </P>
; r$ O7 W: u* h7 |0 b<P>你无需担心</P>
) U1 A  b# N/ {/ l<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
6 ^- l- Q0 _6 N<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>9 F8 b# U" G1 }. Y6 r% q
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
1 a4 _5 i, q, u2 Q<P>你说的每个字都是爱 </P>
- W, R) a$ D% i<P>I really want to know just how much you love me</P>% \/ v5 u* C& o: {/ N: B
<P>我想知道你爱我有多深 </P>, R9 B2 k7 M6 D/ L3 i) k
<P>I love you I love you with all my heart </P>
9 T' v0 i1 f4 a+ g<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
: M- ^4 L5 A7 A. t  S  q! r<P>Nothing can compare to my love</P>
1 E: k# I, U1 K<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>. q& b. c" Q, T5 c# B
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>- m" F, q% X  H3 e
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
1 ^$ G. q$ n+ @1 T9 @; @) w<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
% T" A6 l; R% Q4 I<P>整个天空不及我爱的一半</P>1 t. C. H" d3 k7 b" X, C) G
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
. B2 _4 K3 ]- s$ g6 R<P>我好想看穿你心</P>3 g9 r( K5 E4 d# u. D
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>  @1 p5 S/ l  H7 x8 ~. c
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>0 u+ b( m8 N2 C/ B! p* [' ]$ x
<P>To prove my love, I’m willing to die</P># N# G% J$ _$ G6 w
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
& H+ h  f" e( [, }4 g6 }& j1 m<P>I’m still filled with fear </P>% z% c: e, I- G, `8 g+ t7 ]; }4 {
<P>我仍满心恐惧 </P>4 ?4 P* u6 {$ D3 ~3 Q! x
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>0 y' c; B  c( w3 ?, u
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>9 _* ]1 ~6 L" B. t( r
<P>I regret not dying</P>
( z! a& y/ \% ?( x<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>2 m6 H: i7 c7 @3 Z8 m
<P>I only have one tongue </P>& ]0 h& D- m4 {6 z2 c
<P>我只有一个舌头</P>
4 Y" ^, V6 @0 {2 C% K2 ~<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>9 x2 j# N! j" V) g$ x* E* w- m
<P>它不是近于100,000 </P>
7 j; X/ U5 u1 p3 B<P>With such a tongue as yours, </P>- R- a4 v; k4 `7 h7 ~" m. |4 H7 ^
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>- }3 v- {2 U+ f: W# W2 q. T' k9 y: J
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>: g- f3 v4 V7 l0 V' ]
<P>你的话语跟不上它</P>6 _) a/ F& |! r2 @  t$ H
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>5 e" B) O) n- D3 K$ P6 T
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
- I+ o! m  h4 t5 J<P>Rambling on about a thousand words of love</P>( m) u+ O# B3 T1 [9 E" }
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out . C5 {5 T9 x* ?0 n% M

2 `& Q; O7 t4 S我请你剖开它
1 \9 a) [" b" m1 ]6 Q7 k( F% L+ V; y
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>, H  e6 @& U7 c1 _- |" ~, I
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-16 03:46 , Processed in 0.052915 second(s), 8 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表