杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40241|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
) v5 s5 N* X3 L
1 t7 ^+ Q. j( C  Z$ Y9 u<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
+ z. w% f! [& m6 h+ n+ \# L' M' [, E6 h
5 L2 f! g* G% V6 e
歌词我附在后面。
1 r! \& _* N, QThe moonlight is shining brightly,
- p9 o, U) \* X1 u5 Z4 {- _  zMaking the sky glitter like gold,& m) L& J. e( C3 B, A
When I gaze at it, my heart fills with happiness
% f8 M- j" f2 |; ~2 O, ~The moon is shining brightly in my eyes
9 u+ f$ t# d% zThe sky is happy down to its soul. F4 c7 R. F1 g9 _' g% ^
With the moon kissing it every night
5 O' f9 t# Y1 y7 kSeeing the sky content with its love8 i. b$ J' M( t# y3 T( \9 O
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
2 l! E& o' N- O7 d2 sYou needn’t fear anything& P( S& |% y8 \
My love is filled with happiness, loving you steadily
% u$ q4 U% @. L% IEvery other word you utter is love
6 e4 ]4 |2 P3 b+ {& gI really want to know just how much you love me8 v1 L- I3 c4 S
I love you I love you with all my heart: U6 ^& T; u0 u# G- @; U9 t
Nothing can compare to my love
  P" ?. l! z. B- I: oCan it even fill up half the sky, P’?
/ M3 C! x( o+ x/ BThe whole sky couldn’t even reach half my love: x( P0 z6 i0 `
I want so much to see inside your heart
% r8 W; k9 ?; p2 [& x7 OI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die9 O& N* R# Q: s
I’m still filled with fear) I3 H& _/ p  _1 F
Your glib answers are like 100 silver tongues
1 C; I' g7 u1 ~/ NI regret not dying4 K" D  Q# E) g
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000$ L4 G) v2 t! ]1 n& Z5 U1 E
With such a tongue as yours,
! u, s; ^$ N  i# jYour speech can’t even keep up with it
2 B' G0 @# [1 }, XIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
0 V) I; R$ j2 N, L2 HRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 * ]. d1 o6 c. q$ j& S) y
. j. ^5 Q! g# E7 ~, B
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
0 l0 [- D  y7 J# e$ o3 W<P>月光闪亮 </P>4 i9 ]; k- \' @& ^- N) Z
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
; Q: [, y( B+ P2 b5 ~2 M3 D<P>使天空如金子般闪耀 </P>; p  @/ d5 P0 N6 a% m& P0 \! R8 t2 M% |
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>; H# O: K7 G1 J3 r, P9 E
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
+ S) p' B" V( u: o7 E6 X<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
; t+ m% ]+ Y& ^; L. g<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>% U) }+ Z$ G0 J; _
<P>The sky is happy down to its soul </P>8 w( f; h+ h, y& A7 d
<P>天空也陶醉了 </P>
# ^3 \3 r/ t" g7 ]* U* L<P>With the moon kissing it every night </P>
* ]0 k* b2 S) [; _7 H! h<P>月亮每晚亲吻它 </P>
" ~9 L1 Q' j2 i% ~<P>Seeing the sky content with its love </P>% T" L; }- u& y" ~  t
<P>看着天空满足于它的爱情</P>* ^$ B% h2 @' H9 H1 ?5 K2 j% i3 x
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
6 [5 @- b5 u% b! k$ D9 P! C<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>- a* i3 m: E* b4 }6 ~% ^; z
<P>You needn’t fear anything </P>
+ X/ {  V, k* x$ h( [<P>你无需担心</P>9 u1 X, R' o1 m  n+ H: h9 {$ m
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
' B5 J, k" m1 |$ l# b7 a8 ?2 T<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
; O3 x; U, Z/ _<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>" ]  Q( `! \; y2 Y0 N
<P>你说的每个字都是爱 </P>
* X3 `' S: d$ n! A  y- s<P>I really want to know just how much you love me</P>
; R$ F' C; \1 S/ x- g9 U" k3 \<P>我想知道你爱我有多深 </P>" a$ O, K7 C; `! j% Z- V/ Y
<P>I love you I love you with all my heart </P>
; P# {) }7 |+ n; X<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
3 ?" v5 ~- B0 o# r' d% ]; F<P>Nothing can compare to my love</P>% d3 d4 D0 n- x% z( r6 _
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>8 n, A. ?' t( e* B! {( b9 q
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>0 X. ?, p8 x  q1 c8 ]! [- r
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>- L( G! Q1 W7 @0 F
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>" l0 F0 Q( O  E% l
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
. D- k# e& v- D% E+ V1 J! J<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
" p2 U# L9 b9 O: u9 Y7 p<P>我好想看穿你心</P>+ X3 E, V* ?" P+ U( b( F, ]
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>% @* e* i! z7 U$ v! x% Z
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>1 Z8 x( K5 q1 F" _
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>) J  |/ Z! j3 e9 Y
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>' s7 R7 |* B9 A) x
<P>I’m still filled with fear </P>; `& Q  v5 ^. a1 c2 y* h$ j. X
<P>我仍满心恐惧 </P>
8 B9 a' T3 J- o6 L<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>3 C$ w* G; }2 T& W0 a
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
, [' c8 a' C0 m5 u0 `5 D! |<P>I regret not dying</P>  e/ i3 y! x, U
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>( G6 v# U1 W5 G8 Z& }! v; Y  {
<P>I only have one tongue </P>
9 d7 Z+ l* I- b1 }' a9 j<P>我只有一个舌头</P>  U4 q0 R0 b4 Z! O
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
5 |# ]" A- U- B! [2 ~# o<P>它不是近于100,000 </P>5 V  t: G3 Z7 J: q* c/ \
<P>With such a tongue as yours, </P>
5 E2 t" s: B; V& v' i<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
) }/ Y! q" e- }8 @: J<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
8 W* C! K  E: j' G6 K* i9 r0 c) R<P>你的话语跟不上它</P>
3 M  I. v: i; U) ~) I) T0 E0 F<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
* A$ n) s" V* u9 c<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
9 _8 S& y) f+ b: @: ^<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
9 t. u. k- Q8 m& _$ |2 Q<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
8 P! l' P7 w3 f. Y6 ]1 {
, ~' B# K* A5 l# K1 f0 T7 u7 `我请你剖开它 9 z. _. ^3 `) j. m8 j% ^7 V
) i4 G" a6 q' y- Z1 s$ s
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
6 F) F, F7 L  m' s<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-12 09:12 , Processed in 0.048950 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表