杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43836|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。- z. z  x* Q+ ?3 B  ?1 d9 e$ H
- L: ~7 B+ O1 T* e1 O; M
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>+ M7 _$ v# L* Z; ?; C0 l& \8 Z6 }

+ c# w; K  Q% B& w* \' b  Y4 Q
4 ]; `# @) T$ R' g/ g  N2 J- \歌词我附在后面。6 N  Y  q5 Y4 f
The moonlight is shining brightly,& \- `( d9 v3 N; D8 v4 Q
Making the sky glitter like gold,  d2 Y1 W' _1 m3 {- k( }/ m
When I gaze at it, my heart fills with happiness
1 W) Q+ f2 s& r3 B5 oThe moon is shining brightly in my eyes
) b4 w: |/ |5 D- R8 e$ qThe sky is happy down to its soul
1 C! I5 F2 [  m/ FWith the moon kissing it every night) {" q7 Y7 N6 Y
Seeing the sky content with its love
( F  P! r% S4 C' ?, j( fIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
  z: N2 m+ p+ ?! w1 T1 B) A3 ^- aYou needn’t fear anything6 {# ^. p8 ^0 Q9 Z/ ^+ `* w
My love is filled with happiness, loving you steadily' n! \9 v! \0 D6 V6 L3 V
Every other word you utter is love; q& |4 g' z" [7 @+ W
I really want to know just how much you love me
3 H8 e6 S( N  F; c; a! W- FI love you I love you with all my heart3 L$ v9 o9 c% U9 A/ k9 W' D
Nothing can compare to my love% A. }" M( L0 S
Can it even fill up half the sky, P’?; s6 O5 [, L" k9 A+ I7 ]
The whole sky couldn’t even reach half my love5 Y5 C5 I; n. P& c( L/ K) g
I want so much to see inside your heart
. t) V" b$ {/ Z: }7 N, R4 ?I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
' c% k6 l# s; I5 eI’m still filled with fear
: z" c/ O6 x& o/ J# eYour glib answers are like 100 silver tongues1 u! ]" c/ Z* b  A
I regret not dying
9 V1 v( V9 B4 v& P; }  ?3 I" kI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
  ]3 o4 k' K$ b* j2 Q* n5 JWith such a tongue as yours,6 s4 g$ f8 q  T- i2 W" _1 O
Your speech can’t even keep up with it, q, F, q2 n( e0 F
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things" m) `" o+ p9 r
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 + t% C2 }0 N+ j/ n
4 s% y( P) D5 d$ _  B1 _: O
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
/ h, ]& |7 y% ^! V9 u+ b<P>月光闪亮 </P>3 G" j0 n" u' V! d1 I* \
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
  [( d& J# g% z<P>使天空如金子般闪耀 </P>
  i1 ]& ?' s7 j7 U<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
3 `+ ~' d! l% \" g<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
; c, @% a. k' H<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
& j! r% i* _, r<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
9 G: M/ X5 S0 h  E<P>The sky is happy down to its soul </P>
) {( T+ X/ v% o% ~: H8 ~$ H; y<P>天空也陶醉了 </P>6 q* b& K0 P7 d( F
<P>With the moon kissing it every night </P>
. N! K3 X" ^4 ?: t" C# ]+ e<P>月亮每晚亲吻它 </P>
; V& [$ R2 H+ M" J3 J<P>Seeing the sky content with its love </P>* }9 p# h3 O  d5 `" l+ I) l
<P>看着天空满足于它的爱情</P>2 ^9 b/ n5 {# r: `6 ^% y% `$ t
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
8 H/ @+ A+ j" _. L( w<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P># M' e4 k' \; f, |; r
<P>You needn’t fear anything </P>4 U5 |+ _5 U4 n, r4 c6 ]2 r% z* [
<P>你无需担心</P>! @/ M8 Z1 R, P" H0 ^
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>8 `1 K0 n. l9 [' f: K
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
  A& C8 T3 s1 @4 t<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>) N+ v6 d2 n! ]$ g8 R# W' ]' `
<P>你说的每个字都是爱 </P>
3 t) _5 u* `$ j* @# ]<P>I really want to know just how much you love me</P>  s3 J( w) W/ u' s* u
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
6 n$ b* n) x2 o% H1 L3 _8 H<P>I love you I love you with all my heart </P>) K" K. B% N: Q" I2 B$ R- W! I6 b
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
: y6 O; q3 A5 l: [<P>Nothing can compare to my love</P># ?; g# W  [& s8 X' y: N
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>0 {: K. e/ I& T; _" c" n& a
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
/ Z; @, U" Y+ o7 e% q7 K# q<P>能填满半个天空吗, P’? </P>+ \; F6 [6 e6 P% f
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
. D4 v2 l) z% x  v# L<P>整个天空不及我爱的一半</P>
: B) F. b* Y( ?6 r1 v<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
9 c4 k% Z; c' y6 _<P>我好想看穿你心</P>
7 _( e. X2 m) D& P<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>4 D- Z; |! x" ?. U
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>0 s) `' ~/ o" s  u3 `
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
: |2 N/ @# D: f+ a' C3 g" ^% I<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>0 w- I5 g2 A, `2 S
<P>I’m still filled with fear </P>
* {0 c3 z- t% ~# |  K<P>我仍满心恐惧 </P>
0 b5 L5 C) g# d* Y" a<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
5 |1 E* L, F. L5 U. U0 n<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
* m! t, V6 P: u% D: [' ~<P>I regret not dying</P>
) J# M9 F  P! w, `* p<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>, ~9 h$ J4 O2 p" g# ?$ l0 ~0 y
<P>I only have one tongue </P>
) v  e3 b- K6 K7 H/ L3 x<P>我只有一个舌头</P>, k  Z2 |. T7 [3 c1 ]# A" x
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>, @4 R; ?( Q: `/ w) O+ q) [
<P>它不是近于100,000 </P>
, l' n2 T0 C( l. W9 H. C. ^* H" y<P>With such a tongue as yours, </P>
& i- P9 K, L1 r<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>+ A  j$ `8 l, t4 o
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>/ [0 C) M; @' x, O! s& e
<P>你的话语跟不上它</P>  M; L" x+ @8 O0 a* F3 e
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P># B0 u  c8 A" c8 x
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>! E! `4 k1 X2 p. L8 F; \
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
* \8 x0 B$ ^/ \<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out   {8 P- I' ^# x

9 }8 ^1 C! u1 K! E. ^! W( r& a我请你剖开它
! L" f$ i9 J0 w8 \4 Z, b7 Y. ^4 G( X( S/ u% W
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>3 |) h' }$ X7 r
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-13 09:21 , Processed in 0.053285 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表