杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46417|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
! X8 s1 |7 d1 @  ~2 _* t
$ c1 N( w8 @# _6 [* O/ M% q, }<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>" I& S) {2 s1 z7 d& }; f

7 @, x) n8 C" q! x$ N& {
1 p" ^6 @4 q! w6 {" G4 |歌词我附在后面。3 T& ^" H0 X% d  T3 h
The moonlight is shining brightly,  @$ I1 ^5 h* ]: Y, N# Q4 N
Making the sky glitter like gold,
$ Z$ i5 W# n; O' b( o! J. w$ G# MWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
6 a# k' P- |4 F) Z! B8 e* k# ~The moon is shining brightly in my eyes
* D4 Y0 w/ H9 W" x2 z& hThe sky is happy down to its soul0 Y- J  T4 [7 f5 n9 W  x
With the moon kissing it every night! I! h5 ^; F  s! A% c" c5 ^1 k1 Z
Seeing the sky content with its love
5 G0 w0 K$ {! gIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
& @. w7 r/ S  J( kYou needn’t fear anything
3 W. k, n: \  f% dMy love is filled with happiness, loving you steadily
& C3 f6 i4 H# V- eEvery other word you utter is love
2 `8 m5 Z/ \# p+ ~% kI really want to know just how much you love me
3 f1 J/ g+ N( n- A9 q7 t. XI love you I love you with all my heart
; N7 p: b* o; h. JNothing can compare to my love( B4 C6 `5 L  m- \
Can it even fill up half the sky, P’?
/ p$ T2 K1 L5 b% x* E/ O5 wThe whole sky couldn’t even reach half my love, K! I! X3 t1 Y4 F
I want so much to see inside your heart
$ v' k: Z5 c! G0 _I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die: R1 x! L9 e2 a  w, C; K
I’m still filled with fear
6 y* Q' M# l1 i/ CYour glib answers are like 100 silver tongues9 k: c  n7 X- \& n' c0 d7 \' ^
I regret not dying! W8 Z9 T2 h. Z! z0 J
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
9 U- `5 w3 l2 \: A/ AWith such a tongue as yours,2 S" o" F* m) E9 `
Your speech can’t even keep up with it
' X$ a4 k& T. L) z  a6 G" iIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things. ?* T5 V* t; |: T& v
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 9 M  N* V- H' Z8 }- t
3 I' q7 R1 [) d- R8 `9 j
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
) J2 ]) A+ @% {3 R<P>月光闪亮 </P>- P- m9 C8 \" H
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
- b1 O8 R  X1 T) L- ]; |<P>使天空如金子般闪耀 </P>0 B; {3 x2 G4 t4 E
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>" |# r1 e8 w: ?9 R0 d( W
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P># m8 b4 `; U7 @' n7 d7 Z' {
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>0 X# [' J) m  A; F8 A
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>- T$ e3 |3 X; a* \
<P>The sky is happy down to its soul </P>
2 f( S' V( w) J: a4 t( d<P>天空也陶醉了 </P>. }% C3 u) K/ F, @
<P>With the moon kissing it every night </P>
6 f$ [& o) C; k! w<P>月亮每晚亲吻它 </P>5 L* Y  D$ A1 o# d7 ^' @
<P>Seeing the sky content with its love </P>
6 ]5 m" }' ?  O8 C9 r2 T<P>看着天空满足于它的爱情</P>0 g0 w" D9 `% P- Y! I' b
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
# Z) Y, }6 Z3 q4 J; Z( J9 n3 G<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>  b! i7 b- _. Y7 u
<P>You needn’t fear anything </P>" ]" e7 ]0 {, T) A! w
<P>你无需担心</P>/ o1 u' l* A+ ]  _' q. E" {
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
6 w, P7 R9 s+ J1 H3 h" O( F<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
$ O! z  w6 M$ `9 H  F5 C<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>8 F5 H* ~  I+ x, `
<P>你说的每个字都是爱 </P>, f# o3 A# [( L( a: E' |- b! v* H" v
<P>I really want to know just how much you love me</P>
3 r! F6 [2 N4 G<P>我想知道你爱我有多深 </P>, t" y" X- m& U8 R
<P>I love you I love you with all my heart </P>8 [& ~4 N+ e. U3 `7 v8 V1 a& c
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>7 Y2 ?/ ^& a* L; x# R; h
<P>Nothing can compare to my love</P>$ X  ~+ q3 S* G& d. F; ?0 \" f
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>6 ]! b# h, ^$ @6 J1 w
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>; T- B4 [9 `$ w# g% k
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>! `: E6 j" @  m1 P- O
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>1 s# F! ~: v3 A: i! \5 \
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
# g* G& E" A' @' W<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>0 J. h( D* G; x: T4 ~& H
<P>我好想看穿你心</P>
: x* g- T$ R! O<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
! Z  l1 h, W% c* |0 B<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
; l0 x, N1 A) J- _+ H1 `<P>To prove my love, I’m willing to die</P>" z* Z5 N( U" d) V  d
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>- W+ `6 L6 g; {1 t, v' F
<P>I’m still filled with fear </P>$ ~6 @. @6 S8 t: t+ v
<P>我仍满心恐惧 </P>
; j1 |6 [' L: `* @* i<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
+ b0 Q  \3 y) {3 a<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
1 {, [( a( o! x/ j<P>I regret not dying</P>
. y9 @  u, R8 X( g3 `+ _4 _4 p<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>3 i& J5 h& n$ I5 w- f* n: g
<P>I only have one tongue </P>, q0 ^" z  ^# ^. @
<P>我只有一个舌头</P>4 _( n9 X  t. ^* u# J
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
' p' {1 r1 y' D: t4 C<P>它不是近于100,000 </P>
. U/ O/ O" S  K, d- |<P>With such a tongue as yours, </P>0 c# W$ i7 o  S: I
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
$ O( v" L- C& M7 d9 B<P>Your speech can’t even keep up with it </P>2 V# Y  ?- u# ^0 H$ y! z3 n
<P>你的话语跟不上它</P>
# a4 N  {3 ^& L2 ]<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>/ t/ w' ^  p! Z# e  a1 q# W7 X9 j
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>% g. g8 W  ~' w# z1 s" M- d9 m
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
" c. ], I2 m( ]# |<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 0 {1 \) M4 V% O: ~

3 U, q( L7 W" n* K) z7 \) F& E我请你剖开它
' c6 _8 s5 s6 [) P- j
& q8 ]  k  g" J5 w* t: \* W" M; U 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
3 K, g6 T4 \5 w' b<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-11 22:07 , Processed in 0.139324 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表