杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40964|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。2 y* o* E: U$ U+ M5 R* y

% }" y: a( H+ _<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>: \$ n) Y' F% `
. e) Q) r/ v3 E8 D: e5 g! b" \  A

9 r- \- O7 h# W) d+ ^3 o1 Y歌词我附在后面。
1 @% l" |! S# n2 [% \; UThe moonlight is shining brightly,' e, H9 j4 j7 ?( `
Making the sky glitter like gold," G: H' M; I/ M9 b
When I gaze at it, my heart fills with happiness* }8 h5 C3 n/ K$ e- ^% [
The moon is shining brightly in my eyes
% g9 N9 u. {8 ~8 @% GThe sky is happy down to its soul
4 N* b& P2 f& B! ZWith the moon kissing it every night
* ~0 }: r. k# XSeeing the sky content with its love
. ]( Q% v2 r- ^% B4 UIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour2 \6 s) F7 n( X, S
You needn’t fear anything; `/ ~5 c5 M+ B/ q" c2 f
My love is filled with happiness, loving you steadily& B9 @9 c1 V7 l1 w# N
Every other word you utter is love
) ]# A6 }& T9 D8 L8 {I really want to know just how much you love me
" N% [' H' |( @  g1 a  n; sI love you I love you with all my heart
. u! N" c3 I! x% MNothing can compare to my love
3 e) V8 w, X; R6 D  \& {+ ?/ sCan it even fill up half the sky, P’?3 g0 i1 E  c; K# J
The whole sky couldn’t even reach half my love
- P& A0 c/ w7 q" |6 FI want so much to see inside your heart" i) u, D$ E/ s  T0 y
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die: T) M! A) u6 f2 |' I5 Z+ [
I’m still filled with fear
# Z% @1 K8 {0 \' ?& w1 _Your glib answers are like 100 silver tongues! Y5 s! @. W, M  v; R; o6 s
I regret not dying
8 M3 }8 l  Y" K. M8 `: `; UI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0003 h# k. k6 ^8 z/ l2 c4 A# G# w2 e
With such a tongue as yours,- ]  i# T' ]& Z3 e# F
Your speech can’t even keep up with it
& u# @) O, e/ d( uIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things! W/ F" d! Y/ j
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
0 @- o  o% I' |% P4 O4 e" ^. i4 V  j: u( R2 L2 U- o$ V/ f
<P>The moonlight is shining brightly, </P>- E2 E5 ]$ \; f# w3 O" t
<P>月光闪亮 </P>
9 M+ x$ v. K3 [  @8 V% x8 J<P>Making the sky glitter like gold, </P>5 i% @5 S8 g8 m$ q& N
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
* _9 q8 ?# P) q, o/ A* ?5 @<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P># W, C* n0 e+ Y4 O  ~! t( D
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
2 X9 G6 @- B( X; j0 [<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
4 t9 J/ l. ^- F<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>& j7 e! n5 K; D2 Y* I
<P>The sky is happy down to its soul </P>
8 ?' H; }' v, H7 E' ^<P>天空也陶醉了 </P>
# `5 ?% Q& V. I8 J<P>With the moon kissing it every night </P># q# A0 G& L$ w$ \# @
<P>月亮每晚亲吻它 </P>4 q, X% d4 @; a' [1 L
<P>Seeing the sky content with its love </P>/ r5 C( T% ?" ?
<P>看着天空满足于它的爱情</P>7 M! H6 x; e$ }& k$ P3 N1 |
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>9 F: ~0 b7 n# E5 T
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>& j+ j0 W4 y- }/ U
<P>You needn’t fear anything </P>
1 |9 U8 {* \- g  [$ I7 X<P>你无需担心</P>7 i: Z& R6 l2 @# c
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>/ T4 s* K% c1 q7 O
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
* `$ E; m8 v9 G6 X4 q6 o<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>% s% L$ U* j3 w- M2 v
<P>你说的每个字都是爱 </P>/ C) K5 s) G) o4 r9 a' f! v3 A) i
<P>I really want to know just how much you love me</P>' B& D$ z% Q' a. s% n& ]
<P>我想知道你爱我有多深 </P>7 m& ^1 D1 b7 w5 k
<P>I love you I love you with all my heart </P>
' S' Y/ t) @+ i; a1 C7 t, c<P>我爱你,爱你全心全意 </P>; o8 @: g" h4 g: A2 p# i
<P>Nothing can compare to my love</P>
4 S% @: R( E$ k+ D<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
% v( K  z. `" l<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>. v6 P- r( ]1 B
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>5 m7 \0 T# Y& [9 ?" h, a
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>" _: F: X8 }5 B3 Q. ?
<P>整个天空不及我爱的一半</P>) U& a% h. C5 U+ G
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>6 g" ]  M1 i) q! f; e
<P>我好想看穿你心</P>
. H2 M, o  Z3 S8 R& D1 D- ]* A<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
5 m& P& t. X/ a* i4 Y' ?8 F<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P># l4 E8 U+ N! t# {
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
* p, l" z# L* i' Z! T* A# H<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
/ y: ^1 Y5 Z( q7 @/ v<P>I’m still filled with fear </P>
7 y2 a( y* ]  w% ^1 k<P>我仍满心恐惧 </P>$ w& s/ X  @2 _6 Q; j4 ^
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
, x- ~) L4 e; V) Y3 r' J<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>$ l3 n1 s% X1 z- h3 I
<P>I regret not dying</P>* D3 i8 Q/ {! C! e) d! S( f: R: K
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>7 c% _( Z  b3 P3 U$ m( P) c
<P>I only have one tongue </P># q9 C# \( |' a; j0 h
<P>我只有一个舌头</P>
6 K2 O5 o6 u2 H( x- Q5 U<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
5 |+ n0 k0 N! \, c2 `; Z<P>它不是近于100,000 </P>
  N6 {* a- R+ I5 y" [: l# `<P>With such a tongue as yours, </P>9 g& o+ I+ f% V4 [0 Y
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
' _3 ~7 `/ a5 u" z: p% a<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
. G! O( s1 z, b! P6 S1 K8 t<P>你的话语跟不上它</P># n/ i2 P# u) P4 k. J, C. [
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>+ O0 C$ m9 u% l6 P& Z
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
  P- ~# `# V, d1 G<P>Rambling on about a thousand words of love</P>- r3 g3 L0 m! E( L) t4 S' M
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out $ e7 K) M$ u: U" d2 g0 G* Q

# t/ ^/ U9 R0 B8 H8 H' t我请你剖开它 : {4 D+ P' r1 X. Y6 b0 m7 @
0 B# B2 i/ ]$ H0 F
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
7 v6 c- W6 O) p/ ~<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-22 04:55 , Processed in 0.049862 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表