杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40519|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
" W; U' X9 n: q5 c+ d! h2 b3 e6 u' Q% h$ n; o' |
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
# Z- l. ?8 P- i) v# w6 G
  }; L" o- t% f& r, y0 ^
. K7 p, S' |! D1 v" p歌词我附在后面。
$ a" b* ?9 {% h6 q# X- pThe moonlight is shining brightly,
$ [  S6 R7 H1 {. X5 dMaking the sky glitter like gold,
: |: b. T; u- F: Y" WWhen I gaze at it, my heart fills with happiness/ p& k) n( g! @1 W: y+ P
The moon is shining brightly in my eyes! @% ~9 t0 }0 E+ u' p
The sky is happy down to its soul
' V" c; ?  f, s2 c8 QWith the moon kissing it every night
: E3 |# l' G5 P5 uSeeing the sky content with its love
+ C# p/ f, o, f8 P0 zIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour5 G) G+ N1 c6 d2 r1 ~3 c) p6 ]0 ~" ~
You needn’t fear anything
4 T3 J/ K$ C5 q# c) jMy love is filled with happiness, loving you steadily4 [1 V, X- C2 _2 O$ m
Every other word you utter is love
0 T3 {  B6 m% R0 f0 f1 yI really want to know just how much you love me
( ?; R" _8 _+ R+ vI love you I love you with all my heart
6 T) ~2 y9 L7 I: \! `Nothing can compare to my love& H9 ^% a; m* t6 i+ C6 j2 {
Can it even fill up half the sky, P’?
% c6 l( w$ I+ @9 r' v. bThe whole sky couldn’t even reach half my love9 s- m4 B2 A- O  c
I want so much to see inside your heart
; ?) n3 j! X) @5 [( JI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die# {0 V# S' @% G, ^9 t% I8 Y
I’m still filled with fear
$ V( F9 N/ h! f1 F7 o1 EYour glib answers are like 100 silver tongues
/ Q4 u; ?; Q8 }9 W# VI regret not dying6 D" p! K# n- O9 q, o
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
+ r  K' _  J0 H& D$ A4 dWith such a tongue as yours,/ w! D' u' D5 t: y, w4 w
Your speech can’t even keep up with it
4 y7 t8 r" H3 S" Q, G9 zIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things9 L+ ~3 L- E! d& I# D
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 * I/ ~' G) {6 U
! E2 D0 k4 x* T( g/ e
<P>The moonlight is shining brightly, </P>2 M) R( R# Y; M+ V7 P
<P>月光闪亮 </P>
' O% F0 M7 d4 O" \2 t  J# m<P>Making the sky glitter like gold, </P>
2 d$ ]3 I! r6 _" U<P>使天空如金子般闪耀 </P># i. E8 h. C. k& d/ O8 E' D1 E
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
" H6 ~# R5 G0 t. H/ X<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
5 h; h! R6 ^1 X  T<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>; ]1 [1 s5 J' g7 [- M# {
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>0 Z: @) @7 O6 E. m
<P>The sky is happy down to its soul </P>
3 U5 x* ]* v% L<P>天空也陶醉了 </P>
, b! W, a; _( L; e<P>With the moon kissing it every night </P>
! f. t" V7 D, u0 ]. ?<P>月亮每晚亲吻它 </P>
5 V1 G( z" H( }. f( k<P>Seeing the sky content with its love </P>
) B! x8 T% s! @' Z3 n  e. Z9 ]$ x<P>看着天空满足于它的爱情</P>
; |) s: k& Z2 Y4 C<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>! E; _+ T# l8 o5 I! e# U( ~
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
9 t& A, z6 D6 t: g* F<P>You needn’t fear anything </P>: j7 X; `, U8 R  o) l
<P>你无需担心</P>
1 ?! \+ S. U1 x: F+ U<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>7 x9 W# v( K/ @+ Y; x: ]& p
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
! N, N% V! |& Q6 A. W+ L! c<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
& |: V" @! P% l( \# A- i" L1 e<P>你说的每个字都是爱 </P>
9 s$ B9 G. H0 p0 ]& f9 F<P>I really want to know just how much you love me</P>
# O& z  G0 y7 x: J' O<P>我想知道你爱我有多深 </P>
" A! l& w9 h" K5 R5 e<P>I love you I love you with all my heart </P>
' }! {2 p& v; j" O<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
, X# j4 q, `' }& }<P>Nothing can compare to my love</P>
1 z! s7 l5 P% C<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
+ _0 r* C( y. w# b<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
/ _; I& Y/ R! q) ?5 R6 [<P>能填满半个天空吗, P’? </P>  s6 [$ u9 D) ]5 T
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>1 y( X/ Y3 z7 @( a( }2 L7 Y5 }6 u
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
2 f3 q( d6 `9 Q<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>9 D# d+ Q: D2 W! n; F7 x: C4 u- a
<P>我好想看穿你心</P>- \1 j( r1 r8 K& S# I2 o' ~0 g
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
: u! Q; G$ e7 J, y+ M<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
8 d0 J4 C) |& s( l# I<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
" ~" M2 v. k8 E1 M0 D5 }! ~' ?" m<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>5 W' {# o/ L" o% E) B
<P>I’m still filled with fear </P>. {) N* l# p1 N* i
<P>我仍满心恐惧 </P>5 O8 U0 K9 `8 p
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
- ]" k, |/ U" r  Q<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>! `. }* N- A$ t* u
<P>I regret not dying</P>" T9 @8 U/ c/ O, b
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>. T+ [: W2 x, b1 \' ~/ |* b/ D2 [
<P>I only have one tongue </P>6 C+ z  L7 o6 A
<P>我只有一个舌头</P>
1 c& g* T" I6 ]3 s<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>% P. I% r2 d5 W8 Z% b- ?3 y
<P>它不是近于100,000 </P>
2 ^" e: M) |% K' F<P>With such a tongue as yours, </P>; c  @9 a8 ~/ @; e
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P># k; z8 H" B! [
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
1 q8 @) v1 m9 I( S2 [* w9 g<P>你的话语跟不上它</P>
+ Y' O* d" j7 O9 ~) f. @: c) k<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>+ U# X. ~: o" P. m
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P># q  `" ^- I& X- o
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
7 I5 Q( i% K" S7 o7 D<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
  h! Y  |! X0 T- [  q) X
, {9 n: H+ |3 D. B我请你剖开它 , z* W6 F) i! e+ T6 N; m

: _* {7 n  L0 D+ S& Y5 u7 ~ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>2 s2 z6 Z$ `# t) |) u6 Z2 V; w
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-16 08:50 , Processed in 0.049715 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表