杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47884|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
! k0 f7 i  S& ]+ D% S* K- v  z8 Y1 F  {' k+ n
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
) }5 O# f1 n' ~. P+ g
  c& k( `! ?# _% i* t8 {
7 a1 g6 B& P+ ?) D; U' C6 g歌词我附在后面。% n, V! j  x9 c5 @4 ?; a  ?
The moonlight is shining brightly,: M/ y8 D4 v$ G, u
Making the sky glitter like gold,: C' g/ G4 q9 E2 l$ p1 K
When I gaze at it, my heart fills with happiness, w: C# j9 ?' m: [7 B- m
The moon is shining brightly in my eyes
8 L0 r7 J% _! cThe sky is happy down to its soul
# I' I% ^- z, i+ {+ D, f( F9 _- A6 rWith the moon kissing it every night- [8 x! V' r" _  i, U
Seeing the sky content with its love
6 n: U3 m" n# O# D! q! PIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
* j$ _$ T- K2 y* d6 EYou needn’t fear anything, P3 N. E6 P9 F" b6 L
My love is filled with happiness, loving you steadily
# e- {  h+ `2 ?3 xEvery other word you utter is love
# s& S4 i# q4 f5 ^I really want to know just how much you love me  b4 ?2 r1 y. n  O: T
I love you I love you with all my heart5 l; J3 L7 |* k; h1 d+ U
Nothing can compare to my love$ f  G# j( F- x8 {" w& M8 z/ V0 v
Can it even fill up half the sky, P’?
! V! J' g2 L% u5 V6 H; Z) AThe whole sky couldn’t even reach half my love  s' h( C* G: v- J6 Q; D
I want so much to see inside your heart. ]1 v. H: U  m2 N! L4 }  p' @
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
9 J% z. x! f$ s+ P& M6 k+ KI’m still filled with fear! S# W9 ~9 P8 r7 D) ~) @; K  {
Your glib answers are like 100 silver tongues) l; E/ @4 U  P. l" r
I regret not dying
2 p/ S1 w( P. f( H4 U  \I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000. |" i" z6 m6 t2 W
With such a tongue as yours,# U, f; B  K- B
Your speech can’t even keep up with it
$ D& ^, Z1 s1 cIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things7 g$ Z; e7 E+ n
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 $ I0 \# ~- N, X" z4 |

' F0 G) v% x/ s5 A<P>The moonlight is shining brightly, </P>
. I- R$ v% t# W7 j<P>月光闪亮 </P>2 t+ J. d' q. r
<P>Making the sky glitter like gold, </P>0 `0 z5 V0 V7 h/ D4 A
<P>使天空如金子般闪耀 </P>0 `  F, Z3 B8 k. n/ Y+ j5 g: S
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>1 Z8 _, C5 |7 ^: o' ^
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>: e5 V' w( q6 o1 _, n* c
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
3 K# w, Y8 N" Q  W! i* i6 }<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>; l. U4 `9 [5 q
<P>The sky is happy down to its soul </P>3 K1 P$ l  N2 J; m9 g$ ]) P
<P>天空也陶醉了 </P>
# u% @( g, u+ e! [/ [<P>With the moon kissing it every night </P>& O- e0 q1 E) {' ^9 @2 a( o
<P>月亮每晚亲吻它 </P>6 j. `* j. T" K
<P>Seeing the sky content with its love </P>
% o8 N8 r: x- t( K2 S9 F' a<P>看着天空满足于它的爱情</P>: C0 P, `- O; Z/ j9 l' N# Y: l
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>* {+ r, d; `& y5 ]
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>' w# r7 W) m/ C9 G$ o: o: d
<P>You needn’t fear anything </P># N0 J" j! c  S& Z* b$ v
<P>你无需担心</P>; i8 U/ g( @5 k* }
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
8 i! [# m8 e6 _* h6 L. n4 i" B<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>. p# N* A: Z+ f/ q) [
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
$ @* [" W- d/ j  `0 Q<P>你说的每个字都是爱 </P>4 p+ l0 v5 V) P- T. i, d
<P>I really want to know just how much you love me</P>1 H! i, m4 ?! w9 f
<P>我想知道你爱我有多深 </P>) H9 z4 {1 V: e
<P>I love you I love you with all my heart </P>
; s5 h; M7 ?9 P7 A  |<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
. g. P! z" X8 l+ R<P>Nothing can compare to my love</P>
* \5 t2 Q+ H3 C- \7 i% e) l& y0 i7 Q<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>0 e+ D/ C# h  f! ~3 ?) I
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
2 z4 j# O% B/ ]<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
& a+ e% O6 ]6 q; T) W. R5 P<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
# P- S" s  y. I0 o3 B<P>整个天空不及我爱的一半</P>' @4 B* I' F5 V. L: N9 ^% R
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
0 p, {* h% I2 N% t& v5 I8 z9 q<P>我好想看穿你心</P>$ B4 c7 s$ d0 d6 q
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>( H- R# m) R3 G" A1 @; N
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
; W4 ~! l2 X6 m<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
1 y. _' t# A) P, M- B<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P># d! D) F2 a! \( A
<P>I’m still filled with fear </P>9 i* i# w+ F. U9 I  F8 @
<P>我仍满心恐惧 </P>- Z3 S, b" B! F; A' P$ [+ Y
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>% _7 d7 d4 M% m9 \+ j
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>1 X' R3 W; x5 [
<P>I regret not dying</P>5 ]+ c2 X& M& I
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>* y, o$ E4 K- E8 o: y* z  t
<P>I only have one tongue </P>
- f. N5 j7 y' u! P9 U, h" T1 V, }<P>我只有一个舌头</P>0 R3 B  g* @% p* C' H7 @+ u# {
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
1 i* B8 g" |0 Z1 o& |* d5 V<P>它不是近于100,000 </P>* \9 b; `+ N) B; n
<P>With such a tongue as yours, </P>0 N  p0 h4 k" [# J( |1 j7 g& U
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
6 K( Z) X6 `5 G: N<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
2 z( q& D2 ~* q. Q# r# T<P>你的话语跟不上它</P>
0 |) b3 U$ p5 n5 b<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
; ~( M2 w- w( `8 ?<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
, H1 M$ P7 S: }! v5 U. p  \/ [<P>Rambling on about a thousand words of love</P>3 C2 h2 {/ ]$ E" z0 W( e- i
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out + g3 v0 P* d& |1 l  \& i0 s
  A! M/ ]5 b1 E
我请你剖开它
& d3 d& x9 J& n9 H. o4 p6 ~# C$ i# B
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>+ I% i" z% I3 c7 I2 I
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-9 04:37 , Processed in 0.050791 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表