杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 45559|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。3 |) }) L7 ?! c+ P% M

0 ~9 P- a0 ]9 {' y" C) ?2 S<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
5 X& ~, o9 N: R; I, t. t" D$ |( ]6 m8 Z8 x$ p- d: Q
0 s7 y. q9 g& l9 L6 e, ]
歌词我附在后面。& P- [$ ^1 {* V0 \: R
The moonlight is shining brightly,
2 g# m4 v  L9 PMaking the sky glitter like gold,
1 F. k; }0 R% q% eWhen I gaze at it, my heart fills with happiness% _3 S3 l: U: l; {- U) x% M
The moon is shining brightly in my eyes5 a% u3 ?3 q( U5 B4 y! ?
The sky is happy down to its soul
6 o1 @+ o7 b- m, JWith the moon kissing it every night
( |$ ~8 I. V2 G7 a; B8 M3 cSeeing the sky content with its love
; e1 n. O0 }2 z$ x6 z& i4 VIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
6 ~8 q. S8 D) j# d& Q. h3 {You needn’t fear anything7 b0 ^5 U* ?3 z) B
My love is filled with happiness, loving you steadily5 ?) ]0 t+ r8 Y% W1 h" {
Every other word you utter is love
# X9 x/ Q3 Z+ `' U  t: Z& mI really want to know just how much you love me
- Q9 s6 o2 W- j$ L& e2 m4 U, ZI love you I love you with all my heart
: Q) Z8 n, H/ }% y$ }' P2 ^Nothing can compare to my love3 K/ D& |7 ?0 f4 B' i% K
Can it even fill up half the sky, P’?+ \" O# {+ H* Z3 @' i, i2 s6 O
The whole sky couldn’t even reach half my love3 Y- O- ?) S+ ]& M
I want so much to see inside your heart
: g5 v0 {! ?& h; j* p' DI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
3 q+ B0 _# Z4 S7 ?I’m still filled with fear7 k. d! a. R8 D& O  c$ S
Your glib answers are like 100 silver tongues
; B1 f6 k6 r3 hI regret not dying
! ?) s. [9 R/ R# C, MI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
8 {% h  z6 G% {1 q6 j' bWith such a tongue as yours,
5 ?- n- v6 t, I5 a; r0 NYour speech can’t even keep up with it
. C4 P: X0 v# x5 P  I& m  F: AIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
0 @8 m" p+ W# @+ M4 A3 MRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 7 E" a4 j: \  O/ z, H' d

* ^0 D" M0 b1 i3 C+ }<P>The moonlight is shining brightly, </P>
3 u/ }% O1 t8 k' A' ]+ S! N<P>月光闪亮 </P>
. X, N# r9 J2 _! d4 o<P>Making the sky glitter like gold, </P>; u- O2 _3 t- y' @, R  M
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
9 ]3 D- G/ s5 E<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>9 Q4 n! Q& C) z0 q1 Z/ y
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
; ~" W/ _0 }7 P" J<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>5 _4 m/ A& i# r
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
# I3 ~" I$ u3 u5 h, A<P>The sky is happy down to its soul </P>
* Y, l2 z% U( p  S<P>天空也陶醉了 </P>
( \# s1 I4 n2 z2 K! w: x<P>With the moon kissing it every night </P>- p  i- c( [' {. G+ ]! j6 a4 m3 G2 W
<P>月亮每晚亲吻它 </P>% M6 j2 U6 n6 U/ B* B
<P>Seeing the sky content with its love </P>
& R8 W( j+ g: C2 p% k. B6 _1 ~<P>看着天空满足于它的爱情</P>
' e: ]8 J1 \: v/ y<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
7 M9 M+ \3 _1 |<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>7 x3 C: w' M. N0 U
<P>You needn’t fear anything </P>
+ m, i! i9 _* {% q8 x4 X' i<P>你无需担心</P>' @1 g8 i0 k4 H9 q% J% r# Q
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>8 g, P( I( z2 p. m+ b/ K* ~) F4 l& F' R
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>( d& d- @$ ~5 g3 x! Q
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>8 i4 R8 O9 A" |0 o* ?' }# R
<P>你说的每个字都是爱 </P>/ q- ~6 c; j, y& D! m& ]. o& O
<P>I really want to know just how much you love me</P>
/ g- K" f9 V/ K: Q  H- A<P>我想知道你爱我有多深 </P>
, k5 B3 f# o  J<P>I love you I love you with all my heart </P>
2 Q& s# H. ^' p8 C$ p/ k<P>我爱你,爱你全心全意 </P>+ _1 ?8 |) m! k( i# z1 ]
<P>Nothing can compare to my love</P>
& I+ R0 _2 W% _% f9 V8 \0 E8 [* `) O5 M<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>$ s0 Z1 ^9 k/ @' N9 n
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
# b0 S9 r1 t% y) V' ?' \<P>能填满半个天空吗, P’? </P>( j, [) V& Z  Q; k! C- F
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
+ c( k3 h+ ?$ w! X- b* i<P>整个天空不及我爱的一半</P>
+ V+ K9 P) T% k5 v. Z4 M2 w<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>: R5 S  |* H( ~. h; u
<P>我好想看穿你心</P>9 q. b' X' t: P
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>4 K5 }+ p3 A% B
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
) V1 p  [; u2 g<P>To prove my love, I’m willing to die</P>) @2 Z; M4 Y  P+ y
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
0 u6 m6 T$ e1 y3 c3 m<P>I’m still filled with fear </P>% `3 G) y( T4 P* ^
<P>我仍满心恐惧 </P>* o* W5 j; G2 F% X
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P># R/ @  `9 x; N& L6 O, z9 ?9 a, F
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>% H0 J" Z! S5 q( z4 S
<P>I regret not dying</P>
7 B3 h- K" P7 n5 a3 a# y2 @  W3 c<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>3 G% L" p$ {+ O5 i+ f
<P>I only have one tongue </P>% h5 u% E* g/ s
<P>我只有一个舌头</P>
7 p8 ]5 R9 ]! l6 L( m<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>; O0 }4 M8 `& W$ h, m
<P>它不是近于100,000 </P>
; ^5 m$ c  f1 ~<P>With such a tongue as yours, </P>' F* G& d  _9 q, v% z; E
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
# z+ |! _" Z5 `5 j<P>Your speech can’t even keep up with it </P>. D$ p8 A0 R- w8 x9 b
<P>你的话语跟不上它</P>
: q# n4 P  S5 u) y2 F; k: J+ I- N<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>- B8 V% k9 h! m" o
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>% ?1 y, o9 a, U& I' k* Z& m
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
) w$ Q1 |5 c: j/ a1 @! S/ u<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
* j, E0 @) U6 I& g/ M. I0 t& g! [+ O1 @
我请你剖开它 / `' Q5 _4 I, s0 V* X# t& y3 w

( ^' e& \2 E" K  Q 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>  m" |: o! B% P# N# ^3 n
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-29 21:24 , Processed in 0.095341 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表