杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42611|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
0 q( y7 s. o; ?+ m# ]6 c, j+ ?# ?, f' g1 i: z
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>0 k  ?% E. W( G3 p1 P

1 l6 v! a$ F0 G) h& D/ f! d6 o2 N5 F; \7 \5 r5 d
歌词我附在后面。* J: m& c) @2 h
The moonlight is shining brightly,  C/ y- H4 ]. T# L1 h1 Y
Making the sky glitter like gold,$ K: L( y4 I/ o' @$ Y# b
When I gaze at it, my heart fills with happiness
& X/ W( Z, M5 ]/ q" DThe moon is shining brightly in my eyes; A7 y5 Z- A% A  j
The sky is happy down to its soul
* M: q- F0 t) r' M" kWith the moon kissing it every night+ g0 H' V3 N# y5 ?# v; g2 m
Seeing the sky content with its love
/ V7 l( `) ?0 ]  P' `It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour& N. }) e6 W8 C8 N& @5 q& w+ I
You needn’t fear anything4 I5 m" l9 x0 B, r3 ~8 y
My love is filled with happiness, loving you steadily
. I' F# f4 ~4 sEvery other word you utter is love
/ E0 V; U% C3 e8 j! cI really want to know just how much you love me
+ Y& B7 x" O% e& S, N8 S6 aI love you I love you with all my heart
+ O% _) E! a6 N* `( V2 zNothing can compare to my love
1 {4 [- D1 g3 q# T' x" VCan it even fill up half the sky, P’?
/ g9 u/ x/ H! fThe whole sky couldn’t even reach half my love, q, K2 L' c3 n5 E
I want so much to see inside your heart
. C5 C. Y5 _% k( b( |' j/ N9 UI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die" S, K' k" m3 X& B+ u7 X
I’m still filled with fear
% W# W1 V2 N3 |& NYour glib answers are like 100 silver tongues
: y: k- K7 @: S0 [I regret not dying+ ^8 X- }# T$ `# u8 n4 b2 n! J
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
. w3 r+ y$ l3 bWith such a tongue as yours,! \$ o" f$ y+ s
Your speech can’t even keep up with it% [! j+ Z, B+ n; ~! t
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
" `/ c) C+ g" jRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ' p; E( m1 x) r. o
2 K" c' A+ W  @
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
( J0 m$ i9 [7 c* |/ y<P>月光闪亮 </P>
4 q. Q3 x: @1 f; g) o, a; B( J" g<P>Making the sky glitter like gold, </P>
3 F  E6 I+ G4 J- n* M<P>使天空如金子般闪耀 </P>& ^0 G9 h* O% @! b) D& z; [
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
/ G; {) q/ q$ m0 h. i5 q<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>  w1 }! {$ H3 z" ]+ `8 o! ?. D
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>5 t2 [! d1 e7 c; W1 {
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
3 N8 l5 }- r+ ^& d# S<P>The sky is happy down to its soul </P>* _; m0 k6 y1 E% F
<P>天空也陶醉了 </P>, w# d% c5 M- G5 b9 ]! M
<P>With the moon kissing it every night </P>
9 g$ g% v1 c% s/ @, Z# e0 `/ C<P>月亮每晚亲吻它 </P>
& O& E1 y( i8 u9 w<P>Seeing the sky content with its love </P>
% e  t% X- r; h( d; c<P>看着天空满足于它的爱情</P>: O, B" z9 @# p+ q1 U
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
4 m4 L# d% C  @7 X<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>3 ]6 x8 a& M0 N1 O) U  @
<P>You needn’t fear anything </P>2 I. y6 u0 Y3 K. J3 g
<P>你无需担心</P>; a. n% J+ o5 q
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
, _) X& y0 g. I( F<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>& s8 w% w' R1 v- {$ m' |
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>0 o& d+ I( s  `; l& v& Z
<P>你说的每个字都是爱 </P>
4 d/ a  }- r+ m<P>I really want to know just how much you love me</P>* d6 D- ?2 @: t& Q
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
! d& X$ M# ]6 p<P>I love you I love you with all my heart </P>% g( t' j, {5 a+ J% M
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
6 z7 u1 q" n$ Y5 [5 H* w<P>Nothing can compare to my love</P>1 Y, D- h! k" Z  n& E$ N5 x6 Y
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
% ?1 A: E- |; t) t<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
! t4 g- K& U6 P: x, F7 T<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
. K) K: i. M4 ?9 t+ o! Z; |<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
( ^) x; H, ]! N( U0 A<P>整个天空不及我爱的一半</P>
# Y9 v+ Z: m+ [7 b* r3 O0 f<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>  O* j  F" F5 d3 k9 M  @' c
<P>我好想看穿你心</P>+ H( v9 _& p( Z# [* `
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>% j# b' c0 H; ~# f
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P># ~. b5 y. u% e" [. G, w9 K
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
8 H/ E6 q  P) h6 m( b# G1 e<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
* [7 `; S# Q" z" a6 C& D<P>I’m still filled with fear </P>. {) g0 k2 {% ?. X7 U# Y
<P>我仍满心恐惧 </P>6 l! v8 x( Z1 B! k7 j" L0 Q% W
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P># @9 g5 _  d# M; M
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>5 K* Z  h% c' Q' x) d
<P>I regret not dying</P>0 Y4 m* |0 G; \
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>' o7 z( s; q. q( h; U
<P>I only have one tongue </P>
) W1 x% J: L6 ?3 {<P>我只有一个舌头</P>
  J. E& P8 o$ R+ f" `8 ?<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
* S  q: C5 X* G! H: r2 Y<P>它不是近于100,000 </P>
8 m5 _. e; ^& @) K6 n8 }0 q5 A<P>With such a tongue as yours, </P>- M  I) i, U0 u8 `, I$ a1 k4 E* S* N
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>" P4 p/ t) n* K% h
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
4 q7 j: y1 o" |  C<P>你的话语跟不上它</P>; C$ l/ |! A# n  M3 V' u4 \- H3 G
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>$ o! O' @: q2 m; X
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
+ x: Y5 R" c" a! G3 Q/ S<P>Rambling on about a thousand words of love</P>* t; R& {" }' r; _  u
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
: @5 B7 i( k1 }+ C/ Z
$ u- }% O  }' a/ k- d我请你剖开它
% j  _  C8 s5 S, q1 E$ T0 l  l( Q. _+ B
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
" {7 O1 R2 e$ z0 f7 }7 e" A7 f<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-23 17:04 , Processed in 0.058296 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表