|
|
7 Z: F/ G/ P2 O5 G
( x5 y2 `/ k( `It being in the springtime and the small birds they were singing & f p) ]* Y) A% f
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 0 T9 I7 i2 M# h2 P( M# K( U
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
% F1 J' s" G3 f2 E沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 " V" f6 H; R$ `: A# R3 }
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming & n9 V3 [$ h. i+ @' t: ?" R; I
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
. L' _) z. k# S$ Z3 tTo view fond lovers talking, a while I did delay
5 d! p' M, W& i4 R, a) O! W看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
2 @9 \1 a7 T! G5 g: h/ m: S6 LShe said, my dear don′t leave me all for another season 7 u- f! n2 l8 G0 k- s$ m6 J
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
# l6 f8 H6 |/ \/ w& aThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
! d: x5 b- h O4 c; n( l9 t虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
: _4 P0 ^ b, Q ?; Z$ g# T. `0 a2 qI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
% K" O1 M% x; f" E( W 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ; k4 v6 U9 F: W- Q4 x
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu + e; |& u. | E6 k
我对神发誓,我永远都不会说再见 % Q' X, W: F+ W+ d2 k, y
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
; i6 T# W; w2 R' V他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
2 n1 k* q+ e$ h% t3 ]You know I love you dearly the more I′m going away
& X: G1 k; P0 c0 t你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
3 {0 J; p; f2 k. F# w9 e- EI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
) x3 U! @3 Q$ ?& F" ]: _我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 1 a, L4 {# B8 h" ?- `9 a7 v8 c
To comfort us hereafter all in Amerika y
; S6 A! w8 m* a来抚平灾难给我们带来的所有创伤 + i2 g( I4 T, }7 x- t6 {. x
Then after a short while a fortune does be pleasing
* H/ t- ]0 `) v7 Y) \4 ]不久以后当一切都已经平息
: ~) w- u' t( ?- PT′will cause them for smile at our late going away
4 k: o) w( z% B' |6 h4 Q' f我将让所有人都因我们这次离别而幸福 % z9 ?2 ]* h+ W. _4 J
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
' P/ W3 o) v; b8 B! W 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 3 a8 C- y5 C& I& O- w; u
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
& j7 A7 _5 v" S3 s. C$ I我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
9 d2 i4 _ t1 G5 O QIf you were in your bed lying and thinking on dying % j8 M, d( d. g& B; h) `: o
如果你躺在床上正思考着死亡
& b1 {5 W4 O7 S1 aThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
- y6 r% o2 M5 H4 Q 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
$ t" v' v+ F( R0 |Or if were down one hour, down in yon shady bower ; L1 s6 I4 W( [# [1 u' X+ g* x( B
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ) T/ C2 {0 E5 G) e0 @& a- j) }; Z
Pleasure would surround you, you′d think on death no more3 c4 c/ v# ~1 b4 ^' d7 K
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
. T0 Y/ X7 h8 r2 CThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
. Q: _1 \1 Z# K8 j% z" S) z所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 7 f N! D# p% L4 K: L. r5 h
I never thought my childhood days I ′d part you any more
9 w* w; F$ ~* s- u- F" \* `# E我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 $ N& e8 |& h3 X( N7 D
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 9 K: r7 Y* s' p6 ?, |9 m$ l7 P2 N
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 % ?0 d. {9 V0 J
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
* |9 I! t; L L- G) O% v2 g沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行6 _1 E. A! z' j* I7 Y6 v. w2 H
- M4 K6 Z# O+ e) C1 Y
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 / l/ [/ K3 C! ~7 d' I
* n2 a/ I/ r, `
( j2 B/ u* M1 K/ t0 B+ X
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
. l$ R+ d" b1 m/ R# a7 D% q @她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
/ E; M6 ^: W3 V& J2 q: @7 \8 f- e
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
" h: X: N; x2 E* }, r7 n! |1 W6 B: o: L D' }7 b! a2 y- D) h
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
8 T9 Y6 O! s. [4 B2 X# y* ~4 |, z. ]) n$ M2 e1 O" a
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
1 @' Y2 G! f. ?5 J. e: I% ^% u+ B+ P+ T
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。( b6 @) E3 B5 I8 v
" t& |! L" k: ~
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|