杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49232|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:9 g# t, }8 q2 Y
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。& ?' H: b2 {1 ~+ o5 z% [# H( s# G8 v
2 换行或空行错误。
/ [9 B" U1 z% X! L3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
2 w7 h7 \$ e' A. E4 n! @, E& m6 W4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。" c. W/ U, {, H/ w; R; x
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
. x! Z* A  s/ t' S. U( c6 中文意思不清楚,不通顺。- h2 s6 }6 b  ~3 w, A- W) U
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节' I0 U  _, N3 V) P0 s
以上请各位翻译成员注意。; `, s. a5 m% i( s
2 B% q3 w# N, _% l% U4 R
另外翻译要求如下:) [3 P% _: q( Z5 s# h9 s1 x
1,用全角的标点符号,看起来很正式。, n: p3 R- `, A- Y. ?5 C, t7 N
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
5 [2 d  `& U( b3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
/ @6 v/ d. @( [) e0 f4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。& n5 m' }7 j0 _, @; G
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
$ s, q6 B, J' v0 `2 d# ^6,语气停顿的地方换行6 P" M4 I& h: \- e: y2 u: |3 ]& [
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行0 r# c  C) Q4 N- V7 r- P
8.要用繁體輸入法
) d) H9 k& w( E# Q+ K9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
* g* D& n4 A# f. t" b! e10.不用標注是誰在說話
. U) `; o* e3 q6 A8 w11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
7 j9 g; g  w" f/ v6 Y" X8 n( b12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。8 v* q0 r  O" _1 f8 v- e2 G

8 Z( N9 K* J, v4 }0 P4 F下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
* o: o2 t) b. c) J
; C# ?1 u$ u# t0 R  E; I" E: s給我這個!; W2 S: y; E9 W; Y) n
9 |$ o7 R/ F! Y
為什么你要想這么愚蠢的事?* V0 p7 m: ]) [
你想要自殺嗎?
6 ~8 \8 b4 [% ?  a
0 T3 ?1 K$ t2 o  i& @( v  H" e你瘋了嗎?我口渴
/ H5 Q$ F1 B& V# ~' M( x5 Q( D  ^給回我
+ j! `1 ~$ H: f" E. J. S& O
0 h) T9 p# S& K% Q* f不,不要騙我
6 o$ F6 U/ Q- R/ ^. \這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
7 `8 _* e& q: \1 z/ ~你要是喝了的話會死的
& c4 I" n* n. ~
0 l+ H' B( I% U6 E不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
& U. K5 I1 l* n$ Y/ [
( f% F6 ]0 r$ N% ^/ I' [這不是Gotu kola的飲料+ h3 a  K( Q! S" V
很好喝
; ?$ F4 B, C3 X. p0 n  E1 x. c* E你是不是真的想要自殺啊?
5 d6 r+ z/ n) n
, n' s7 Y9 s; }7 M0 F  t/ \沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
  @5 h1 |% G5 e% U我是個很失敗的人,連自殺都不能想+ v$ i  y7 X! L9 e4 ^
你去給我買個新的來
; q# b3 {# t& Y* Z" q$ h, C+ _- o/ x' G  o) w1 I5 W: k
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃. r4 N3 t7 y$ P* i; u( c* H
Folk在哪?& Q: C8 }. C' V" m' ]9 _
他應該和你在一起的0 j  A- C8 a1 W- D. ^$ A6 E

1 I) }! \6 x5 S) MYong,是我
; |* y& T/ L+ T  `  y; p
  K+ E. R" O* {& L/ ~7 r) W我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?8 N5 p1 X: U4 M, v6 D
還是Folk有一個靈魂,
: g0 N' v$ p' y( A; S' ?" L! P, a' H. v, w; h! N9 t: u5 V) X
不是靈魂,Soong,
* c6 \3 S* S3 ~/ {1 k: }) J: t1 T我在這里,在窗邊
, F# |: B0 r# ]. f0 p
3 E9 ~) Y6 E0 h虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。4 I8 {0 S% d, i
有什么不明白的地方随时找我。/ Z7 [( m+ {) v. k1 B! ]

1 c; z$ L. N& w[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-8 23:57 , Processed in 0.050236 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表