杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.6 L: k1 {' P6 W, Z1 k/ N
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
! C) v5 n4 A. R& F6 {$ {( h; F+ d% d9 A. c1 n+ H( i6 _
The only thing I’ve never revealed to you 2 `5 C( ?7 D8 g
That I’ve concealed within my heart is that I love you: R$ J+ d3 W( M/ H, B/ f
6 H1 j; o) s- Y" r
我想我從未表露出
2 a- E3 h$ \2 w  u# p2 s深藏在我心底的那句
+ q$ O! }: {( ?- N' _3 F3 o8 _我愛你  ' _5 F, Z: [2 ^1 b
" s- J' t1 \, i5 D  X9 p
From the first moment we met,+ A9 i/ a; U% A/ }3 N& K
I already loved you with all my heart0 b+ n5 {( J  V: }  }

+ @( q: f% o3 {" @9 y6 v在遇見你的第一刻
" o* k8 x2 t% P4 n" ?5 W6 B9 F你已經深深的佔領了9 A' m7 q9 Y5 }7 b! X
我的心! B. e# X: V- ^8 V

# x$ H" W" _- a5 A1 t' i5 fWe meet and talk everyday,! t& P. ~4 L& c1 v
But we’ve never discussed the matters of the heart, L9 }% e0 p- d
2 |4 `6 W. g; d
縱然朝夕相處
* S8 D3 C+ G% w" o; M  S# p. ~還是不能肯定你的心意
8 U! p. L1 M1 ]' V) o* r. p. ^* E6 a2 r2 J$ R5 F- [* V
If I gazed into your eyes and searched your soul,/ _$ @% V9 z& O' \- Q, o
I would probably know how you feel- e/ @' @$ X) N( W7 A3 K3 D
凝視著你的眼
% {3 z0 A% x3 D0 h搜尋著你的魂
9 F0 l9 {' i  i我也許就能了解
, R" C# l. l  }你的心情6 _% p3 e' E) k0 W+ y
7 l8 w' Q( t- T% ~! r0 J/ Y8 h
Love… just the word love
  E2 r0 Q7 B' ^$ k3 I$ |6 XWhy is it so difficult to express?
" p# ]- l& f; e2 b1 }
( K( y* Z1 x1 M) I, f7 `愛  簡單的一句愛
2 V2 ?: v* C# g$ T- C& R  a為什麼
' \  Q( B4 N" j/ C! k) a! N如此難以表白?/ h; H6 j8 b  i1 `

9 Y: l* H8 g5 [9 {I want to confess that I love you,8 S+ l( B9 S% e
But I never did1 t  ~/ F4 O' b; L) \# y
2 f8 Z) Q) t# t+ L. B7 C
愛你 想要告訴你
  l  h* _1 j. {9 f. q卻總是說不出來) s' v' ~4 B1 Q

9 }5 M* R& j+ m( v! @8 t, ROne day you’ll probably slip through my fingers: s2 T5 [3 H6 `- T5 S3 E
也許有一天 / B, R* Y5 i% s& e
你將從我指間滑漏
8 @: D/ y4 J- E( ~' s, }8 L' @9 c% Z( _: k$ K) K
If today isn’t too late,: @' R9 A1 Q" c5 @. c" H
I want to reveal something my heart has been waiting to confess7 W" G- m" e! x4 Z7 Q0 `$ h
* R% M/ ?: H" k6 p; e
希望今天還不會太晚
" U9 I/ J% O( `( x+ o- S讓我向你表白
5 G  L6 a) ]! N( D7 C: X" c' D我心底的秘密
4 z6 N* q8 b" |- E. k: x: {  L+ [2 I. z5 R
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 9 G! S; |9 z" q, H1 `, g- B# ~7 k

& E8 T4 `" z" Y3 r9 C* _不要讓我的深情 隨風而逝( w1 C4 J! _0 d6 V  P" E
; s- c8 k' V1 F6 s
Can I entrust it to you? : B- j) H5 A4 e
Entrust my love within your heart
0 V6 \% w9 M  g! u8 t/ I9 ?/ ^可否讓我托付給你?5 b/ w8 I: h. A+ |/ Z# \
托付我的愛
; r( i: ]/ R, H& u: |收在你心裡2 b5 a1 b/ n2 @$ t( y/ f

$ s! L2 Q1 p( J9 b6 X7 A2 _Love… just the word love) S4 k' T+ t  k0 l! e, u
Why is it so difficult to express?. r' M6 b5 Q6 w# ]' b0 L" P/ i( y1 h' \

7 ?4 ]# P7 X9 x/ g* V愛  簡單一句愛
( v4 j9 }- L8 B! [: \為什麼如此難以表白?7 ~4 u. a) J& H
# a# h2 x# |/ p, X) Y4 y* G9 e
I want to confess that I love you,
- I* Q$ S5 D7 D* T& v, ~But I never did" Z5 J" \& x1 ~* c0 L: L3 }

# M1 e' o, a1 I9 n+ D( A  E/ S愛你 我想要告訴你) y/ U; i; G2 L, j$ T
卻還是說不出來
9 r8 q# ?) N, S' h1 _, X
7 h" C1 g0 _) I( @/ XOne day you’ll probably slip through my fingers
7 l8 t4 m! p) G" k! `. [! s
+ O) @) u0 J4 T8 }' [4 h也許有一天 8 i. S* Z" M' h) j7 S, U9 z- g( v
你將從我指間滑漏, ~3 a# g4 ]) F0 o6 j

% R. u; n1 t3 s  W3 E/ IIf today isn’t too late, - R; O1 p/ |, E* |! p0 C- E
I want to reveal something my heart has been waiting to confess1 e% y1 }! a/ v. K6 s) r, R

; a, y. Z" K& `0 ~希望今天還不會太晚
6 D. W7 v2 `  e讓我向你表白2 q1 }& R/ v7 m) H& Y
我心底的秘密
1 ]. ^; L8 |, I6 @) r" `
5 g: R/ |9 t8 Q  {I don’t want my love to turn into something that will just drift away
2 n# l% w* N8 \4 H" p1 }$ k+ ~
4 L- ^) }! n4 q; b5 i+ ~不要讓我的深情 隨風而逝
6 E4 |8 O0 s: Z/ X5 q/ V2 P0 y; {# b7 T5 j/ T) x# U) t/ \* _- R/ {
Can I entrust it to you? 3 y- m) [2 d) h/ Z: T
Entrust my love within your heart$ U. D4 f' _' d" v# p2 E! h

$ @8 A3 O5 i, u! E( L1 G. L可否讓我托付給你?  p$ S! o+ I" E+ M
托付我的愛
, }4 _4 _5 R( r9 I1 F2 @  ~收在你心裡- e: y* o) K  h

5 ]; b; Q7 [9 I4 n/ ^+ u0 iCan I entrust it to you?
- ]/ I* l9 P0 e1 aEntrust my love within your heart/ L: O7 d  T7 M' p

2 U8 R3 k! R$ r6 o+ w( u- S! [可否讓我托付給你?
" T. L1 @( m0 T! I/ a$ r3 j/ x托付我的愛 收在你心裡  F5 Y6 h  k( m7 Q

1 {) \  z' j: `' m1 L9 n, j5 `: D5 g  G: c* x& @0 ?0 b9 }
8 C# j; Y# c3 c& E# \7 y

3 t- N8 E' X2 B4 N: P
5 `: U- y% u. V  y# u: M3 m) u对唱曲参赛译稿
4 r+ a; S  W" x) @$ D6 y5 P7 ^% o. n8 E- n
The moonlight is shining brightly,
9 D$ t* a4 e! N; @. I+ [  HMaking the sky glitter like gold,3 ^* @- @5 |' t0 }$ _% T0 @+ g2 R* q
When I gaze at it, my heart fills with happiness
2 ]: B  O8 R+ I
) ^% J; {- s, O( D9 x皎潔月光下2 F5 c, t, `/ E7 u
天空金銀閃爍
6 S# V( E* G/ u凝視著星空
# p% h9 s! ?6 ]( N我心充滿快樂& m; X& J6 H1 Z7 c
! o: g* `* C: L6 E0 _$ n
The moon is shining brightly in my eyes# w. Z8 R" y7 E1 _
The sky is happy down to its soul 5 U# E/ g7 g6 i- p
With the moon kissing it every night
, b* h) Z+ q- o$ V' G& cSeeing the sky content with its love
6 L7 P  }0 }7 o# O- H
7 e: U& _, h" M/ Z, w2 @月光映在我的眼底
6 `2 ~) S  r" W$ q月夜陪著我一起沉醉
7 r; q) h& a# k) L2 s+ S+ {4 A& s月光輕吻著夜幕   U7 K: D2 r" H- j% B: J
星空充滿著歡樂# n$ b& ^, S( F, H7 a+ \5 C+ y
1 ?4 B% h9 U) A6 J- K
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour : C- M1 F. l) k+ T1 g& s2 a

1 Y, @& Y# ?) e/ s我心卻充斥著憂鬱
% T) F- M, j4 C$ H" j* n4 N害怕我們的愛   o/ k7 @; Y4 y4 @9 b) h3 a8 O5 Z0 J3 n
終將逝去+ D7 T; X$ R! s# f

. \% X: D( ^/ F; ^  G/ R. ]You needn’t fear anything
( ~- c: V# o) E4 A6 uMy love is filled with happiness, loving you steadily 6 Z8 K; B; d; x

2 M  O. @0 |3 ^* R" F1 s' Z你勿須擔心憂鬱# s) D; d- q3 {- H
我心充滿著歡欣
5 X8 L% _7 U9 z! t; G愛你
: S1 e; o& m- ?+ S) @8 g) i堅定不渝) Z2 _9 D- T) z
! o/ c& p7 c* N, p# ]
Every other word you utter is love" T: e. \# w3 G+ p) U9 H
I really want to know just how much you love me
2 b, z$ k+ Y, ^
1 X) }0 e* [/ B, R: D- t你的一言一語都是愛
& Y2 |2 B4 Y, O8 H0 U4 h/ O4 W我真的想知道你到底愛我多少. S- w. ?# v9 \$ c
* C4 T6 R8 [. ?; }
I love you I love you with all my heart
  q/ r4 b9 A; {+ M1 g: ?% hNothing can compare to my love, M$ A: X4 m4 ~$ p5 b! ^
6 W/ B! K% J. X% O' `
我的愛 全心全意# T7 I2 e* r7 @$ Y1 G. S/ |7 [
你要知道 我的愛無與倫比
4 t& _2 e* m4 t# x
# D$ a1 \% H7 S6 X0 Z7 x, LCan it even fill up half the sky, P’?
& j; R  `2 S! j# a2 i  s' w8 R8 {
能覆蓋半個天空嗎?+ z: N9 u' W/ L7 D4 r! }

3 p0 G# Z& N. ]1 i+ DThe whole sky couldn’t even reach half my love & b" X6 j( S9 a# l, J/ f6 u9 b- G. k
整個天空 也不及我一半的愛
! u6 X; L) R( n$ U0 t. [, Z! |" H  B) o, d! \' ?
I want so much to see inside your heart 0 M# v5 S$ R# K% s& Q

8 u4 K, o, [3 ^我想看透你的心% }0 K- n3 x* G  f

4 u' o) p2 O/ p9 X* N' F8 i" \I invite you to rip it out
: i! M! E8 m1 l- \) jTo prove my love, I’m willing to die. k! t' l1 |! _
. z& r; k$ f! }: r! j# q# C
我歡迎你將它打開
$ A6 \; a" w$ P: J) S; V我願意用生命 ) i- A# m2 K& ^/ L  W
來證明我的愛
! M* E" L+ O  K$ r1 s# _& E5 U) j$ k8 F2 T+ Y  ?
I’m still filled with fear# x+ ]+ K, w8 e& G
Your glib answers are like 100 silver tongues
* T. i$ P; A7 _, A- `2 _" D" C! l, T& n* N0 L. v' |6 ~
我依然滿心憂鬱
' c: ^$ I5 W  @1 u( @! n你千百張口 銀般閃爍的巧語
! o: h4 m( X2 n# Y7 [: K! |
8 S" n, _2 i$ `I regret not dying
4 w  W; W" n9 F8 A3 x+ N# l3 i8 }I only have one tongue
% M' ^" e% f$ N8 R* a: V" `8 r1 x) uIt’s nothing close to 100,000
' ^2 P- @7 W) w" Q. f) H: E. b& e( l: |0 f
可惜我未能以死證明6 }2 d. v- y( v0 H  v
我只有一張口 " j* W1 p7 l) k( ~9 j; M  \
遠遠不及千萬 ( j6 G% v) X  f# g2 H" h

5 N- {6 {) ^: _% R! PWith such a tongue as yours, - U$ u# A& w+ y: ]
Your speech can’t even keep up with it - k: F: ]* V' T6 v

/ \* m8 |. N& U6 I2 f4 i這樣一張巧舌. v1 V1 n4 F* `8 w" U" B! ?% W
你的言語都跟不上) w$ r2 i0 s) r% y; T% ^/ [
# ?9 x8 O! l5 ?' p) a
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things2 w# s# D0 G+ D7 v
如果我真有千百張口
; W) u  c3 A# Y8 G我將對你訴說
9 r4 f( j# x3 h5 u/ v9 y6 W千萬個心思1 a5 S( H; j3 o8 m. V, n

+ T6 \& {: X2 E4 ARambling on about a thousand words of love7 ?: t5 |7 R8 I3 }6 k
) e: f- e, t5 L- R3 }. Y- |
訴說千萬個
7 B9 _: L/ ~7 c) b2 s8 p: Z愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...& `/ w- Y) \- _8 }4 n5 I
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

- g  w% I! m) T  {6 y是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-9 10:05 , Processed in 0.046182 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表