杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.. ?" E% d$ ^2 c( b: h
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
& p5 P# o: M8 I5 S
: y: w+ i1 o% B- c  s2 rThe only thing I’ve never revealed to you
" N% l8 i/ G3 \; }That I’ve concealed within my heart is that I love you4 ?. L! x5 ?, a" |  i9 p& d( y
, y% O8 T" s; l" J; z9 Q# K/ o/ x9 J% F
我想我從未表露出
. ~/ H+ v' n* b+ B4 B深藏在我心底的那句 ( E5 d1 Z' E' ^/ j* ^
我愛你  % {" |2 R6 s0 ^+ L3 U

" [( K# P) |! O% x  T1 m6 o6 wFrom the first moment we met,
* c7 l5 m& \2 u7 u8 iI already loved you with all my heart# w8 f6 e4 S' \5 x4 d/ W* ~
9 G( [5 z) t: U) X7 i8 U+ f
在遇見你的第一刻
. c1 j4 Z% L* A! F8 W4 J你已經深深的佔領了
# Q9 W/ p! C9 f我的心0 L7 v' V( M  P5 b' A% d1 {
- A! X0 b" d6 G, _& U* z
We meet and talk everyday,% W, E% |) A! C& s" h
But we’ve never discussed the matters of the heart
9 I, a! v# x# ^9 c
* G% C9 t1 s& d# g縱然朝夕相處
$ E. I0 `8 S  c' q& p& B還是不能肯定你的心意! M, F5 D. _2 Z( v

3 R0 c7 l5 z" S3 I  V* fIf I gazed into your eyes and searched your soul,& ^. L  l$ W. z% S3 h1 P4 M
I would probably know how you feel
+ P) t' d6 i0 G1 f! K凝視著你的眼 ) q, |  u/ P) V, r/ k! n3 Z
搜尋著你的魂% s( d: [3 t1 n- l8 K* Y; ?
我也許就能了解
& x8 V: G, h6 Z7 G你的心情( D5 A+ v7 h- U0 d* ]
/ `, N+ ~& ]4 a! z( p
Love… just the word love
, X) j' n2 d/ mWhy is it so difficult to express?
1 m9 K4 @+ n: I- b- L& i( Y6 x* ]3 C6 {& o6 R9 z1 |, z- R
愛  簡單的一句愛7 e( M! [+ p8 G% z' K+ j
為什麼' O5 I. N6 [6 R8 B' V& @
如此難以表白?
) R+ M! `. G+ ]  B  z; g
' S8 ?! f+ j& e! H2 cI want to confess that I love you,
7 d9 s0 ], P! W0 q2 I, q0 KBut I never did- E& \: S4 q" t

5 Y' g" g+ m/ R愛你 想要告訴你
/ g$ M" z! l8 @4 `; E/ V. T卻總是說不出來8 ^' r( t2 h. N! _# q! d

7 D0 z6 V; ~/ \; @, GOne day you’ll probably slip through my fingers
0 F2 {  B+ ?4 ?* H, }( j; q1 x也許有一天
0 x) \$ l" S: T3 Y你將從我指間滑漏" Y9 h6 \' d0 o( |( F7 Z

7 y* P# a, A. s7 H8 m" GIf today isn’t too late,
6 V3 g, j) f8 @5 lI want to reveal something my heart has been waiting to confess: A% K5 H0 g, c  t3 m  N# E) o, P2 \" C3 G

# ~9 R" m  S; p- f5 ]希望今天還不會太晚" X5 M* ]5 R+ `& P
讓我向你表白" ]. [; l: }( m. L- f( ^
我心底的秘密
. U7 I( F4 Z) Y4 ?7 _3 f9 Q" U- `. ^  T; }4 [
I don’t want my love to turn into something that will just drift away , Y) H4 H6 u* L: T
- v6 C9 a/ L4 h3 H: @5 i, a
不要讓我的深情 隨風而逝2 e$ @* X- l! _9 h% {

! J( M1 n5 ~1 s* \* lCan I entrust it to you?
) {) ~: ~; n: S. W! G0 R, VEntrust my love within your heart7 i' [5 Y) q! L# e9 ~6 V2 y
可否讓我托付給你?
7 S: ]" C' T# e1 G8 K$ R托付我的愛 : c0 O) ~' F; _; i. ?% {/ N
收在你心裡! l' J0 d: f  [

8 y5 ^" O4 w1 C* u8 d: ~Love… just the word love
5 _0 h( L" \' j3 BWhy is it so difficult to express?
  m: j# h0 m, K% Z9 I* z# h
5 E  N7 N5 O5 z/ V, m# M9 w愛  簡單一句愛
, z. \6 X6 c2 Y, E! p為什麼如此難以表白?
# \; m. L6 S: _  i& P) }
1 R+ r$ Z5 D: Y* f# |1 f, w; rI want to confess that I love you,
& y' D5 n# ]8 X) ?0 XBut I never did
, v  G5 p/ T! r: h' x: Z" r! Q- X4 @& u$ Y9 _* D# d3 N* D" B) b
愛你 我想要告訴你2 |4 A4 w+ s: [. {
卻還是說不出來8 z: w$ s7 d4 g% C8 _8 m$ _

& B2 V: D; n$ V  M- I% jOne day you’ll probably slip through my fingers( D1 u0 s5 V+ ^

! Q" m# A2 Y+ j: j也許有一天 & X, {$ s, |& b9 R. d, B, g4 j5 b4 ^
你將從我指間滑漏& G9 ~& u+ R0 i

& H$ V$ ^/ h1 K# IIf today isn’t too late, & e7 f3 M' F" B* @
I want to reveal something my heart has been waiting to confess2 g9 S6 K$ Z( K6 @6 D3 i- c
! w. h2 p2 Y  B8 H7 b
希望今天還不會太晚
$ R: E/ [% y; D讓我向你表白( F9 E7 B) M; I- ]2 P" s7 y+ `
我心底的秘密
0 F7 Z, f9 C3 x  }
, h$ [* m7 `% Y, _- J* H' a& SI don’t want my love to turn into something that will just drift away
* G: D/ S1 y8 K4 j4 K3 U$ m5 {# t; ~5 t: g3 z. i) {( B
不要讓我的深情 隨風而逝8 E# u% z% }6 ~, H# N2 V) Z
( }* w% ]* X8 r
Can I entrust it to you?
! [: g" o- ]: N  T4 B4 NEntrust my love within your heart
8 V1 X+ j8 H7 Q) C4 |
3 b$ j6 K! t6 G7 J可否讓我托付給你?$ _3 d" u& C6 y6 w5 H# W! H
托付我的愛 ' t0 {* S0 X' ?
收在你心裡+ ~2 W8 e3 {  K7 a0 E
& z1 ~% G1 T7 x. x, G" `* l
Can I entrust it to you?  A/ N9 f, g, h( k6 ~; |
Entrust my love within your heart
( d4 u  m7 p2 T
8 L# V* o: |: _* |. u* d: j可否讓我托付給你?, R* P8 w6 b( i  S! G, S% ~
托付我的愛 收在你心裡2 U: H+ `9 k" W1 I) T
; M' ^+ `# v0 b1 n# I! [

  f0 e3 g/ p, F( |$ S$ r% \$ x( H: d
& M" V9 m/ ]" w7 e
* [* e' Y" E( P% E; s8 J# c
对唱曲参赛译稿' @- d1 C4 ?, s9 s5 |; c& n
2 X: R1 L( ]2 y* t
The moonlight is shining brightly, ) ~- u# A+ y, N/ u& o
Making the sky glitter like gold,+ r) P! A) K; F# w8 Q. j$ X
When I gaze at it, my heart fills with happiness
' a# i# f- d. l8 I* g$ S4 R; ^9 |( I
* N# s* p" D- N: S* K" p, v6 X- j皎潔月光下0 F6 Z1 U. f( X. }1 s% s6 f0 k. K
天空金銀閃爍$ x  _1 i4 r& E! F
凝視著星空: y: Q3 ~1 \5 B3 d
我心充滿快樂
& e. {2 a4 ]1 P- h: A3 u+ t
; b9 Q0 D! [3 GThe moon is shining brightly in my eyes
" i2 c/ A9 A7 r6 [1 h( P" GThe sky is happy down to its soul ( K4 i% z8 w) ~
With the moon kissing it every night
5 Y' ]% g* U- Q. s* K4 |/ E' c) QSeeing the sky content with its love% c" P- S# A7 Z- f. G8 K$ \

3 o6 ]/ r5 k9 B, H3 T+ H) k. L3 Q0 }月光映在我的眼底7 C5 h. P% G7 q& Y. G; n
月夜陪著我一起沉醉
1 U2 {" e6 {3 U' d5 V8 Z月光輕吻著夜幕
2 B( x: N  R1 \星空充滿著歡樂
/ T/ R- p2 L7 D+ y  Q$ k6 @4 C9 {  i- m# J) J8 j0 R
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour
6 ]$ ~, e( l* W% z$ f6 A7 h7 [) e1 m' j4 n" t( b" q0 T
我心卻充斥著憂鬱
2 S" `* O) y2 r' l" S4 J; B' X害怕我們的愛 * K6 P$ Z  \% r, M+ i9 q7 `, M
終將逝去: G: p8 P) @4 i2 s0 I" B* k' |. x
" ^( O' ?! P" s, m0 b
You needn’t fear anything
' F" x' M3 S  `, Q& h' NMy love is filled with happiness, loving you steadily
. x8 g+ D. ], R' |
$ z) O( O/ V$ d$ M% S  d( \2 s. [你勿須擔心憂鬱
- c2 h# H8 v' J我心充滿著歡欣6 e4 o2 {2 Y1 }5 q$ q. z& H
愛你
- N  n; d; n) R  r( K; P, t' s, B堅定不渝7 L# M# w7 c! h$ N. t1 p+ q7 ^
( D9 c; k. A  [  A
Every other word you utter is love' R# K2 ?( e7 [6 s1 Y
I really want to know just how much you love me1 g/ @6 h7 N' L) Y$ K

' A, z# D8 c1 M4 m: V5 n  D你的一言一語都是愛: W$ z3 q, G, m) d8 _- o
我真的想知道你到底愛我多少& B( B. r7 D. S: s7 }
4 {# _) @1 k* E7 y1 X7 ~+ h
I love you I love you with all my heart % @# M8 v9 ~8 ~/ Q; [
Nothing can compare to my love
% R' M- q; }, |( C+ p0 p, _2 E: m, ]/ M
我的愛 全心全意
7 A: V' D* X" Y你要知道 我的愛無與倫比$ a" M  z8 ]1 B) t1 L0 r" r
6 [, v( A% I# G+ Y( S
Can it even fill up half the sky, P’?
# ]3 `8 u+ T: l  `9 N: _) G, J4 i" Z' Y- d5 S0 y: _  y
能覆蓋半個天空嗎?" N8 }! d  E, D6 o6 B% Q% U
3 I( B5 ?- g, G' k! L$ y
The whole sky couldn’t even reach half my love 7 S0 H6 U9 a) {1 Q
整個天空 也不及我一半的愛
1 q3 c% U$ `. j5 q4 [5 u
1 }% B' y) g2 E# G2 C+ \# {! X: iI want so much to see inside your heart 5 p) C+ e" p4 B  w2 u2 f8 ^( Z! d

$ s( w& s% a( `( w) r/ C我想看透你的心
& x. ^' d, W% \* b3 p1 t0 a! h( j; o
I invite you to rip it out
5 N7 _# C/ P: q- C. ]To prove my love, I’m willing to die- z) ]. B+ n( G

9 j% A: u9 P9 g& h1 }我歡迎你將它打開
2 Q% g, a& I# Q+ G5 y' b! k3 V- m3 }我願意用生命 ; c: w/ [% n  {$ l
來證明我的愛! D( t. M6 A' c, Q

2 N  j* D8 |+ G1 {I’m still filled with fear
0 L9 a4 p( K0 _5 ?3 }: gYour glib answers are like 100 silver tongues 0 ^; J5 G, |. f( Y2 D7 g
7 v6 v4 c# j6 l/ I; ?5 W2 x
我依然滿心憂鬱
8 e5 q5 f& M$ ?1 {, y) u. G你千百張口 銀般閃爍的巧語: Y* ?) _* F% s6 m4 y- \
8 N$ J/ Q# O0 h
I regret not dying % T5 X8 }7 j$ r4 ?
I only have one tongue - n9 |1 M* r: V2 L
It’s nothing close to 100,000
8 H6 D9 X1 i3 w
  e- T  G- q) t. z7 w可惜我未能以死證明
$ {# J+ G% |4 B9 \0 _; N1 Y/ k) b我只有一張口
/ x3 {# H! o# B/ L0 R2 s  \! q9 F遠遠不及千萬
/ B1 W# Z+ y# ?- L9 F2 ^- j
" t8 a8 i! M% {# {3 |" y2 |With such a tongue as yours,
; w4 |6 i1 ^, z( B# Z2 [/ y7 T# ZYour speech can’t even keep up with it " C9 S/ ?& k+ h7 W! }7 h& q

% |  t, Y: {4 r/ X0 S這樣一張巧舌
+ u$ S( V8 }/ ~你的言語都跟不上
8 [7 i+ f2 \: W% x# L0 D! N$ w$ v
8 l5 k5 m1 e; K0 [If I have a hundred, I will tell you 100,000 things1 I# v+ K- A# ?
如果我真有千百張口
" v6 D" M* {6 F- b我將對你訴說3 }. Y5 U3 D, A# _
千萬個心思
# r4 }. a! P* G% J% w$ @: Q  H* U1 G# P0 W8 b
Rambling on about a thousand words of love# K7 c7 M2 H" J7 O" _# h5 K, y/ |% m

$ l+ a$ `& O0 X3 W3 |訴說千萬個
: \/ M( \$ E6 t愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
; u! W/ f9 t+ Txxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

% A( \' {6 j' ^% R9 L是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-11 09:29 , Processed in 0.055904 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表