杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
* g1 {  S1 r5 R/ H  }xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

. T# C+ Y+ i, t* Z一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
( n" w6 S( z/ `$ hvichida 发表于 2009-1-1 09:20
( T: Q1 g2 F9 Y5 I
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱0 d: r0 z  J( q2 ~; @
  O" E2 `: h9 W: B
The moonlight is shining brightly,
  w9 B, a- a& B+ P& `$ v9 y皎洁明月当空 光华闪耀4 [6 S$ k3 ^7 y( r5 W
Making the sky glitter like gold, 2 V" x- W/ G5 a5 M& l( i" y2 k7 E
夜空仿若镀金 炫目灿烂
, [5 f1 r- p* M$ r+ a0 S9 o& _: q( z% S; j; y9 U5 i
When I gaze at it, my heart fills with happiness , D" ~" |3 z7 z6 l- p! ~. \
凝视明月 我心欢畅# \$ B- j. f# ]
The moon is shining brightly in my eyes
+ Z. W9 a- `  b8 ^  N# N. E月光闪烁 在我眼中+ T; P6 I# \! h$ [: ?
The sky is happy down to its soul
, E$ u8 }* A$ s: n% z& p一片丹心 照耀夜空
/ E. G% o$ f. k4 f& s( x7 d8 H- I8 l. A6 ~& X8 n
With the moon kissing it every night
9 x+ F/ y7 L- T8 {5 P看那月亮  夜夜亲吻天空
$ h6 |3 u) G! a( u" S3 oSeeing the sky content with its love ) W3 t- g! L( w
夜空安详  沉浸柔情之中3 s& H; w% @: C$ f8 |, ]* I4 W& a
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour ( O5 R! X0 N" S4 T. S' g% ^8 s
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
+ c: w" B4 d$ Y0 fYou needn’t fear anything
% r5 X( N  s' Q: r2 u怕这怕那 又是何苦
  c0 P- {- s) `: Q: |7 uMy love is filled with happiness, loving you steadily+ x; g& X/ \4 r. i! k0 t/ f8 e
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢8 V3 E* l9 g( o& H2 P8 D) p: m6 i
Every other word you utter is love
  T) g2 H0 B5 j6 s. [+ l口口声声 说你爱我; n$ w! m9 q/ m
I really want to know just how much you love me ) j& p0 @# E  L+ R  W9 L6 j$ u
真想知道爱的分量 几两几斤
0 B  Y: P( [  U0 t8 z& MI love you I love you with all my heart
7 V2 @0 G9 W& {( H- l爱你爱你 全心全意
% K8 |' w: s5 M, w8 {Nothing can compare to my love ) ~! \% w; K* F! m, a& V( }
世间万物  皆不能比+ K  J/ p! m" A1 J1 a/ g* L
! d! l. o6 _5 K( t# E
Can it even fill up half the sky, P’? ; \9 {) r, ?7 v1 S, d
能装满半个天空吗,我的情哥哥?( Y" g) d* W! X4 C0 \
The whole sky couldn’t even reach half my love
! M7 }, _2 a- T' y5 g  L0 N整个天空 也盛不住我半份浓情3 @4 h4 K" Y3 k/ |
I want so much to see inside your heart
/ |# k/ n7 i, Z  O5 o! c我真想看透你的心
) p+ w& J5 p+ o9 NI invite you to rip it out
) F* i+ O, r* w3 |0 u$ L你尽管把它掏去0 w! h+ d' N8 }: c0 N
To prove my love, I’m willing to die
7 @6 @2 _! D, |若能证明我爱你 没了性命也不可惜
( M0 m0 L0 e& }* _& T3 ^* oI’m still filled with fear
6 H7 \) `" d) k3 H0 D' _3 l; W可我依然满心忧虑/ R# D2 I% q3 C" F5 `0 l: L
Your glib answers are like 100 silver tongues
7 \! w3 c7 R/ i8 d你随口花言巧语 若有银舌百张8 W, T! l# h: F. y9 l) E6 r1 w/ s5 R
I regret not dying , D$ O- u5 O3 [1 h/ \
真恨不能 以死明志$ B: ~, j6 V& I6 [! |7 C
I only have one tongue 2 K" f$ G; _$ }* i, j" o& `
我笨嘴拙舌 只得一张# I) C/ ^. z! G1 `
It’s nothing close to 100,000
* i# Q0 r! j7 x7 z8 X0 M# [也恨不得  多如千万
0 _/ R0 v3 M- Z4 W6 g  N( P8 SWith such a tongue as yours, " o; x* [2 U) u
你这张嘴 真真厉害
% Y! W. ~1 h/ r/ Y& xYour speech can’t even keep up with it
& |6 s- I$ r+ r+ a+ \) g/ Q2 \能说会道 无以伦比. b, _; u9 Y9 [0 _3 s1 S: _
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
& D$ q* R5 e5 T$ R* x若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝5 a6 c* y. H$ s" d2 q$ Q- a6 ]
Rambling on about a thousand words of love
5 y5 E. P4 A: f; e( r0 r向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
8 k- b5 v4 a! M, P$ d% R( W, n2 |0 A0 a9 l3 m5 z4 W
The only thing I’ve never revealed to you
. i. `7 a6 P  U从未向你吐露衷情
9 T; V$ B: b" p& T( U+ rThat I’ve concealed within my heart is that I love you2 u! N7 ~% R& n
爱你是我唯一深藏的秘密
$ c# Y/ w* m5 p6 R* r, [: dFrom the first moment we met,
% A# |6 u; Y' q( T( C9 X) H/ p对你一见倾心
9 `- g; x) B6 g% t9 @4 }, t" qI already loved you with all my heart2 ~; E" k1 K- C" z3 Z3 O. r, R
从此别无他意9 `6 g) v  Q. |) ^1 l
We meet and talk everyday," U: a; ^7 J9 w, h
你我每天见面寒暄6 i% g+ @8 D- t/ o9 x0 ]( J3 V
But we’ve never discussed the matters of the heart
, W9 O, D3 T) b+ f  R5 c奈何从未谈及内心
: Y; f3 ]" \* z" d/ FIf I gazed into your eyes and searched your soul,$ v2 r" V1 p9 v$ k( I9 U
若能凝视你双眼 探入你灵魂/ J- N3 E! j4 s& r- U
I would probably know how you feel* w4 Q' r+ V2 o5 }$ G7 ?
或能知你心意# i& Q  _( X  ^( a6 R# F3 l6 j  f
Love… just the word love& t$ i: Y. h" ~& y- q% t. c1 W
爱呀,爱就一个字5 h) [2 ^/ \( W0 {
Why is it so difficult to express?) j  T$ v+ o+ l6 g$ l
为何如此难言?. t( [% F- C% O
I want to confess that I love you,; {7 B8 F5 l9 `+ W( S
我多想向你表白
4 t* `7 i5 K& O( O* TBut I never did8 j9 I) s8 {' y  w1 b# S
却始终未曾出口9 P4 K% A8 z7 ~7 E# c+ C' j( R
One day you’ll probably slip through my fingers: n4 k! u$ w! Y# Z+ u1 i
只怕有天你从我指缝中溜走9 D3 d3 g% j  Y) G, E2 a% U
If today isn’t too late,
% }5 P  d( T3 _2 P. g假如还不太迟
# L+ [5 i: N, S; o& EI want to reveal something my heart has been waiting to confess+ s# _0 |, Y8 z: M
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
" `$ |) ~  t2 N0 ^, s) N" II don’t want my love to turn into something that will just drift away 0 _  O: k* E8 @2 y
不愿这份爱 逝如流水$ u- S; |" m, h) c
Can I entrust it to you?
3 Q. o  Q# j. m1 i" u# t; P可否将它 托付于你?
( a. X! d: _5 L' l' ~% W6 J% ?Entrust my love within your heart
" l  d9 c! z7 H8 l5 k! m9 X6 H从此安放在你心里 哪儿也不去1 P% X, J. t$ [; X' V
2 K. `1 D4 P; z
Love… just the word love
# q1 n+ W; ~& z8 a0 u: B爱呀,爱就一个字/ g+ W# j; u' C/ s- s4 x: @4 X
Why is it so difficult to express?
7 |! M$ j8 r: [# y7 Q) l- d  G8 S为何如何难言?) k* Q( b* Y9 o
I want to confess that I love you,
  g$ `, s1 L! ]. J) h我多想向你表白. A) R* M  M9 N# z
But I never did
; G4 Z1 S: _: K, k- T& B却始终未曾出口. w/ U1 d: W- O2 ~' p5 o% x
One day you’ll probably slip through my fingers  U! K! i# r: g( G4 j- K2 w* d& K
只怕有天你从我指缝中溜走) w5 r- f* \$ j0 u3 m
If today isn’t too late,
, U) ~7 {6 u9 j假如还不太迟 5 [" H) D, t2 ^/ N4 w+ Q3 T
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
5 @: l: @. j% [, D3 K今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思9 _0 G# b3 F2 h% ~
I don’t want my love to turn into something that will just drift away * \, p5 r! ]0 i
不愿这份爱 逝如流水
8 [8 |- w  x; F. ^) }; t# o2 v& _Can I entrust it to you?
( t( |7 J! H$ M4 g1 \0 X" A; S可否将它 托付于你?3 g9 `( a" h; o* y: C
Entrust my love within your heart
* D# }& a5 Z, h5 _从此安放在你心里,哪儿也不去
8 O5 Y/ E! o$ p0 s2 {3 G* H
2 k+ D3 L# J$ D, I  G5 g5 h& ?Can I entrust it to you?
- H! J% q  ~1 L4 [: A可否将它托付于你?
8 o! }( U( A( hEntrust my love within your heart
+ ]/ }" C# Y1 N( [5 W( d从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 ; C* ^9 N9 L  u% I: m, t6 @- S
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
7 J1 R. }% a: `5 Y1 y刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  3 K/ ]% S0 h5 Y6 z" Z: e
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
  N/ j( I3 U, }! v刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~- r) R0 j" m, g' [2 y
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

# N  e! K2 d7 V: I$ E" k不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-29 06:01 , Processed in 0.057004 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表