杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......$ s0 v: {& m' \1 a7 u
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
. |2 j5 K% z! i7 a3 Q7 G
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒  X' f1 M% F8 Q/ `; f$ ]: @. W4 O
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

' v8 ~: t7 E0 O+ z再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
% z% k& a- D7 ^: h5 K- Y$ O% w( A8 @- _; u( y* ~
The moonlight is shining brightly,
0 M) F+ D  f& s0 x皎洁明月当空 光华闪耀
" j, q) @5 A" R1 U% a" ~7 ?% cMaking the sky glitter like gold,
8 W4 h6 u% ^8 S4 h$ }% D夜空仿若镀金 炫目灿烂% C% V- t. K! _: |' F: k1 E% {
& Q, H! h$ Y* U6 J. C9 i
When I gaze at it, my heart fills with happiness
. C3 _1 m' f/ |7 c( P2 |凝视明月 我心欢畅9 h; ]0 s0 y6 @* {; o: W3 F. H1 h
The moon is shining brightly in my eyes
( f" ^+ |6 @- V. J% @% G月光闪烁 在我眼中* x6 O  u) `8 q2 H# \, |3 u& m* {$ j# [6 R2 e
The sky is happy down to its soul   f- n3 B5 P& [, l1 C/ f. w
一片丹心 照耀夜空
. C; S; Q7 X5 P. Q: N
1 ~0 b2 t4 b* F! b' V$ k6 i8 k9 oWith the moon kissing it every night 2 A1 E% B' T: O5 Q( X/ r( a7 U" l
看那月亮  夜夜亲吻天空& v- P  X, ]9 x3 e2 B% n
Seeing the sky content with its love 2 _" Q9 L  F  i6 X+ A, A, J
夜空安详  沉浸柔情之中
  `4 O9 [# t3 ^3 N& CIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
3 c0 W* X. u8 j' ]& v  k7 {我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味% W" e: s* S, @7 O. M3 R4 U
You needn’t fear anything ' `1 a8 L: f1 \2 E& a. V
怕这怕那 又是何苦
, {7 M  j  d* o* n: wMy love is filled with happiness, loving you steadily
* M" ?- d- K. i- Y! M2 k2 J我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
0 D' m7 z  z3 b( H. VEvery other word you utter is love: x' S0 }6 {6 @
口口声声 说你爱我
' u0 M8 t7 h; BI really want to know just how much you love me 3 G( Y0 L: |, _$ R; B
真想知道爱的分量 几两几斤+ M& J5 r3 b+ G" I# L$ T
I love you I love you with all my heart ) ?5 j4 l; j( f/ V: d5 c% M; e
爱你爱你 全心全意
1 V9 p; h5 r' r" b7 X. R9 f! H7 ]+ nNothing can compare to my love " h' O5 ~) W2 |- L) K" o
世间万物  皆不能比4 A% S$ j9 P8 Y; t# S. C
  n/ G7 p5 u! p  F" t
Can it even fill up half the sky, P’? , g9 x9 C4 ?- z! J
能装满半个天空吗,我的情哥哥?$ U7 M3 q5 C; W
The whole sky couldn’t even reach half my love
- |( D3 v% R8 p$ C* `! k1 X; [; T整个天空 也盛不住我半份浓情
: k5 F: K- C1 u. UI want so much to see inside your heart . G, L! C: U- F/ \
我真想看透你的心
; y9 R  x) N+ GI invite you to rip it out   D* u( G1 L# _. r8 j/ c
你尽管把它掏去+ d4 S6 J3 T& K* f7 K6 @
To prove my love, I’m willing to die ( z; t. B, J. z2 \3 r
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
. {- X4 T/ r* C) z& P9 m' s' sI’m still filled with fear
; b" a. ^9 d$ A+ h可我依然满心忧虑" E7 Z' E) ]2 L( H
Your glib answers are like 100 silver tongues # d, n7 |2 n) K* P9 J. o9 t
你随口花言巧语 若有银舌百张- f( x) X; M& \  _3 ]+ _& K4 Q) ~' e
I regret not dying
: S  J3 V$ _. q5 U0 `% U3 s真恨不能 以死明志& V0 t+ H) W6 j- K+ O
I only have one tongue / u1 J( I+ a# X1 t
我笨嘴拙舌 只得一张- z; J/ \7 O9 s: M
It’s nothing close to 100,000
4 W. h+ A& h. w& F2 X+ @也恨不得  多如千万
( L& d. \- n& Z/ JWith such a tongue as yours,
/ U" |0 O# @0 h+ Y; ~8 q你这张嘴 真真厉害( [- C! e- X1 U7 y
Your speech can’t even keep up with it ' A1 |  w# ?( c
能说会道 无以伦比
! K& G7 I* M! ~) F5 P4 WIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things % X9 s. H% `* j; z5 w
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
7 l% Q! Q" ^! q& B0 ?$ bRambling on about a thousand words of love
: ]2 [- m/ h& b8 Y$ I向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲, u( O6 {) C$ f9 y
6 e. G: w* O, B! I- G! G& C) J& L
The only thing I’ve never revealed to you7 K: u" e/ b- X
从未向你吐露衷情* H7 Z/ w; a: N% X9 |3 n
That I’ve concealed within my heart is that I love you
$ ^  M' o+ E! L7 c爱你是我唯一深藏的秘密# u3 c8 m( f" Y6 X  B0 H
From the first moment we met,; e, `2 {  H+ I0 e7 u7 {7 E
对你一见倾心5 W* P& `+ G0 f- @2 i
I already loved you with all my heart
4 }  z: B0 X9 }$ y8 A从此别无他意
0 i& B+ c5 ?3 j) sWe meet and talk everyday,
* {( j+ [/ H) y* p3 D; u你我每天见面寒暄
* V9 U1 b: u& ?) ?2 U: v2 NBut we’ve never discussed the matters of the heart
; V/ n" r- J9 N, X" I, Y) L4 e奈何从未谈及内心
! D; y! V  T! L5 {( f6 U7 ?3 v& lIf I gazed into your eyes and searched your soul,
0 a- K- N6 ~+ N" Y2 M若能凝视你双眼 探入你灵魂
- [' f! b8 z$ d- p: W5 v- E+ a, gI would probably know how you feel
( b+ F" F: ~8 ?6 n; |: I或能知你心意
3 Q! R5 P( u. I" d) K3 m& lLove… just the word love  p" z. k' ~3 T3 D( z" K5 P  b0 M) K
爱呀,爱就一个字
% U; e# i) t  n3 H  y; iWhy is it so difficult to express?
+ P" C" s0 r1 C4 Y$ w为何如此难言?
6 j: G' K4 D% m8 e4 u3 xI want to confess that I love you,* c4 g, C; c' p5 W
我多想向你表白! b( g9 Y# {! X* L/ \( e
But I never did9 G. L' }+ [, @1 l
却始终未曾出口; w4 m+ Q' X( A$ ~/ M: {" J
One day you’ll probably slip through my fingers
  F! [8 i, d8 j; L, p只怕有天你从我指缝中溜走8 h- N* T( Z& F/ `: a/ }8 a" g
If today isn’t too late,
& Z! l. V+ b  }/ B& ~+ I2 P3 m, Y假如还不太迟' T# w( ?+ ]% ]' H+ C, z3 n) e+ i
I want to reveal something my heart has been waiting to confess7 l/ y) f9 n0 e* L" v, h
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
2 }+ ?& q* E- n3 J* D. fI don’t want my love to turn into something that will just drift away
& |7 D% _" B2 M; _9 u2 m" ?; c3 V不愿这份爱 逝如流水
' V4 k+ X: Q9 i0 M0 N  [8 `2 pCan I entrust it to you?5 X) f+ f. N2 A: I
可否将它 托付于你?; a8 H# {( F( \' l' G+ I- C+ B
Entrust my love within your heart+ u* @/ ^& l8 d, x, A7 R) d
从此安放在你心里 哪儿也不去
; E! {% X* f2 `- e  A4 n0 k
1 D& V, K, z. g. ?6 c, @# aLove… just the word love
' C$ ?- V8 `7 _( m' N" r) o( D. b爱呀,爱就一个字
7 c/ p, r9 \: w9 DWhy is it so difficult to express?1 o6 q) i+ [& j* o
为何如何难言?
$ a  D* G( {8 K2 F( P' C" m5 S& yI want to confess that I love you,; L& I1 D3 T# V8 b, y
我多想向你表白
: T! ^" y0 _! J+ l, ABut I never did
. V- i: G2 k, ~* E1 m却始终未曾出口
7 U- d" U4 W& K' ?6 i' bOne day you’ll probably slip through my fingers
/ H' j# y/ F* E/ t! l; X0 \只怕有天你从我指缝中溜走" F. U: U" h5 F+ i
If today isn’t too late,
- H- z8 _7 H9 {# U) r假如还不太迟
$ T" t$ W; k7 o! EI want to reveal something my heart has been waiting to confess
, y2 |# w* k( ^  k7 s/ c% q$ b% y今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思' Q! b+ C7 Z; ~
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
. J. }- t( c$ d  d不愿这份爱 逝如流水% V/ ~. X1 l& F  |8 X% o2 r
Can I entrust it to you?
, x1 C: ?6 b4 y3 f可否将它 托付于你?
' P' U3 n# u+ W9 V+ s! KEntrust my love within your heart
" [- A1 ]7 m( N' U从此安放在你心里,哪儿也不去1 H+ s0 x6 H; d6 w5 B

' v6 z+ L  q7 W  M! y( u) U7 e+ d- ]Can I entrust it to you?
  r9 O2 Y2 l; p3 u: R  B8 l可否将它托付于你?
9 M3 a% @& b6 y% VEntrust my love within your heart
' y# U! p2 d9 y从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
! T& \" R, G" Q5 F- t" Z$ h老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
+ z- @1 M5 I! s9 o刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
- h, z9 i4 m$ @: @老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
+ [" }& T" A( i$ K- ~: U刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
( o- H9 Y! W6 N; ]vichida 发表于 2009-1-1 10:38
9 \; G8 S, v% c* s
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-11 09:29 , Processed in 0.049023 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表