杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......: Q/ `  p: W6 l1 q( `
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
  x& L; F5 Y6 ~/ ^6 W/ s& A
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
+ {, ^# c# j# `, D$ cvichida 发表于 2009-1-1 09:20
' j! j0 Q) g" T2 [
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
- B. @8 P# a$ g( w! C7 O1 Z
  ^$ \0 Y) ?+ b5 p6 u) ~The moonlight is shining brightly,
; I1 |2 F- W0 b: c1 z1 @皎洁明月当空 光华闪耀
0 x& N6 g& I# vMaking the sky glitter like gold,
5 q) j4 G9 B5 N夜空仿若镀金 炫目灿烂3 H0 a+ B  f* t9 y
3 v7 _: I2 h- k: [5 ?' @' U. g. i
When I gaze at it, my heart fills with happiness
4 v" g! Z, A$ t( v凝视明月 我心欢畅
3 R6 i! c& O5 l- q* o! |2 DThe moon is shining brightly in my eyes 7 N& o: l4 {! v1 T6 e: }6 U
月光闪烁 在我眼中
+ P' H8 Q# L; O* }2 H) U& v/ jThe sky is happy down to its soul 8 f+ x$ Y% K, d# }- s0 Q; m
一片丹心 照耀夜空9 h$ p' Y! Q' ~8 g; g( D  d6 @

, Y& h3 |5 b7 f* f# ^* A, Y- rWith the moon kissing it every night 1 Q. B( y% U3 S$ L0 ]3 o
看那月亮  夜夜亲吻天空$ q$ O, s# w9 O6 `
Seeing the sky content with its love 2 q+ |! O( `  c5 P2 f' d4 f2 z
夜空安详  沉浸柔情之中
5 k$ A5 P- Z* aIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
0 N% a7 T. [& K3 }" W1 N. t我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味7 {4 @# P# g, _% K7 ~0 ^
You needn’t fear anything
* z) R' k+ W. [% Q/ Z怕这怕那 又是何苦
9 I) b1 f& D/ n8 }. lMy love is filled with happiness, loving you steadily
+ Q5 @  U7 B+ B- U6 c+ i* R我的爱坚定不移 定让人幸福满溢+ v3 Q- `$ w0 D& \' q6 S
Every other word you utter is love
  m0 [+ N# F! b) q) M口口声声 说你爱我% _+ V: d+ z$ s
I really want to know just how much you love me # g/ w* @  k( p* }
真想知道爱的分量 几两几斤
7 W9 }& P7 }3 p9 II love you I love you with all my heart
0 i" V9 ~5 h6 |/ g爱你爱你 全心全意
) M; a6 [4 p0 J# I2 @Nothing can compare to my love
2 R* z7 ]: V+ R世间万物  皆不能比
' k1 m+ f8 s8 ^* f  B
) i) K9 C. }( n- B! b2 xCan it even fill up half the sky, P’?
. Z' `) J: N8 [% b. A能装满半个天空吗,我的情哥哥?
9 `7 Y. v; `# R3 {" S1 ^2 [  v3 SThe whole sky couldn’t even reach half my love % Z0 x3 U/ R' X! S" a
整个天空 也盛不住我半份浓情
0 i  z* F9 w( m; C( t+ l# e8 YI want so much to see inside your heart 7 t3 B" a) g) r( D9 Z
我真想看透你的心" _& _' K* X, K
I invite you to rip it out 6 W" f$ M: C: Z$ t4 b/ q0 {$ G# c, ]0 y
你尽管把它掏去
$ F: y! P0 w: `% B* S, KTo prove my love, I’m willing to die
* T2 q6 q4 }! K' C2 n* `# {2 f若能证明我爱你 没了性命也不可惜& O3 J. [) s: N' ]7 h
I’m still filled with fear
6 ~( O7 [4 d4 U: O$ n可我依然满心忧虑2 d  D7 @5 |& N# y5 |
Your glib answers are like 100 silver tongues ) T5 P. A! Z- g& f* i1 _- b
你随口花言巧语 若有银舌百张
3 l5 x! w- i6 m0 }3 l6 aI regret not dying 3 R+ g# l( D9 M  Z8 `) v3 k
真恨不能 以死明志" y' C$ g5 B7 K. l
I only have one tongue ' h6 z# `8 O6 [3 w0 L$ j- v
我笨嘴拙舌 只得一张6 t) D( B, _7 [! M/ ~
It’s nothing close to 100,0000 ^! P% X. P0 l# c) A
也恨不得  多如千万! k2 S) X- v& J! q
With such a tongue as yours,
: J/ F1 o2 r3 T4 i* p你这张嘴 真真厉害6 m) u' O* _- n+ X# k
Your speech can’t even keep up with it   l0 [7 `; j, t$ ]0 r
能说会道 无以伦比0 S. ]2 ?; A  Z: R* Z3 B$ l4 T( w
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
# {9 J; l3 `& S9 N若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
# i/ p1 i8 |3 O! k0 a* QRambling on about a thousand words of love
) c0 P& {- T. u3 f- ^$ u向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
, [9 |  r4 U, E0 I/ L1 s) S
3 x7 ?( O, b$ }% ?/ YThe only thing I’ve never revealed to you/ \" {9 x+ o3 q" ^; W6 W
从未向你吐露衷情  ~. o9 L! d4 u7 Q) i
That I’ve concealed within my heart is that I love you. q+ ?5 [: V/ k/ x, t
爱你是我唯一深藏的秘密
2 U$ Y: E: c4 t, QFrom the first moment we met,
% L$ ~3 A! S  a+ {7 h- J3 r+ ]对你一见倾心# J, K8 h  _5 ~7 v4 o, x0 W
I already loved you with all my heart" _1 x' @4 k, Z! O- U1 i' H' k
从此别无他意
$ a1 ^) K0 V% V6 nWe meet and talk everyday,* K" {( b! E" g+ t! `
你我每天见面寒暄0 o: a& d  u; n9 P6 ^/ k
But we’ve never discussed the matters of the heart
/ Z) H( w1 i1 Q7 l+ T奈何从未谈及内心/ P- S2 W# J* p' _/ w
If I gazed into your eyes and searched your soul,
" @# D6 G+ c! R9 G, S. ?9 y若能凝视你双眼 探入你灵魂& V  Q7 A1 g* ^" [
I would probably know how you feel
& l4 [/ K' X7 W, x或能知你心意3 M2 b6 d- t3 y
Love… just the word love
* G) N/ n% o6 Y" {# w爱呀,爱就一个字0 x: ^) G# R# j8 y' \! f
Why is it so difficult to express?/ e0 Y5 V) V( o5 I# {
为何如此难言?
* a4 `& P5 e& |3 d, ^5 f. lI want to confess that I love you,) m" f1 {. V! N8 o6 h4 Q
我多想向你表白
) i+ i. l  o7 g$ J9 XBut I never did
8 ]/ [' P& @) l( q7 M: b- Q却始终未曾出口0 T+ a0 p/ p, r1 b3 O# f- f
One day you’ll probably slip through my fingers- b% |# x$ e' F3 Q: X
只怕有天你从我指缝中溜走
+ U" j& e. U: EIf today isn’t too late,/ ?. ^6 L% ^1 T; W4 J6 U6 C
假如还不太迟
" P5 G0 Q/ X) [& FI want to reveal something my heart has been waiting to confess7 `- x: V0 a" J- v+ l! m; e7 g
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思9 \( x# i8 {& a1 Q9 Z
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
4 D/ |& h6 L5 S. C7 Y, e  K3 V  K不愿这份爱 逝如流水' L, t& T& q, k$ |
Can I entrust it to you?
. G: `" a6 Z! I0 M: ]- R5 L可否将它 托付于你?  G5 y/ p3 r% {- O8 h$ d. z
Entrust my love within your heart
3 Z' J/ Z; O- O( u$ P从此安放在你心里 哪儿也不去
5 [( v5 C; Q$ P. d% L
0 D0 A) W+ j1 o6 V% L+ l0 F. ~Love… just the word love8 R# m0 v, Y/ X  L1 `
爱呀,爱就一个字
; o5 _/ g0 a+ e5 @) o1 V: WWhy is it so difficult to express?
+ c- ~0 X3 ^) l为何如何难言?# `8 ?  ~1 F. n  V- s
I want to confess that I love you,
6 g4 a. z& X; ~( R8 ^我多想向你表白3 S8 O) z- \; ?/ @7 P% E
But I never did
) R' N- \- D: q却始终未曾出口: a8 K, a7 ~4 ?4 A  I
One day you’ll probably slip through my fingers
% g% w% J3 }$ i只怕有天你从我指缝中溜走
# m9 d6 G8 Z5 g4 m! \If today isn’t too late,
% s: F8 p. o6 g' p' L4 ]! @假如还不太迟
1 d0 ^& a0 W6 z3 tI want to reveal something my heart has been waiting to confess
/ v% I6 n- u) q" d  c7 @' P$ `, l7 Z今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思: W9 i3 s  ~% m# @
I don’t want my love to turn into something that will just drift away ! ?4 O2 ~" M+ l  }7 _4 z' l: q
不愿这份爱 逝如流水$ J" [. i, [. {$ G0 o( ?( R
Can I entrust it to you?
5 m3 ?0 Y" H7 K$ L$ i' \可否将它 托付于你?. a, _% ~$ E  B# f( s* j; K( p# v: ]
Entrust my love within your heart; I; r4 ?( m8 M3 Z5 T% T
从此安放在你心里,哪儿也不去0 I  Q% N1 q8 \  ]- a/ I# R

+ D: E% ~+ m, `% V, g" I  I/ iCan I entrust it to you?  X  J& c. U, {) `  W
可否将它托付于你?& J/ z4 _7 v  J  ~
Entrust my love within your heart
( s2 V4 A  a- Y  I' u& {! Y% S2 H/ P从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 ; {6 u6 v9 Y9 i, e6 e; n
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
) h4 }" Y' H: c; U刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
2 u( u0 d0 U1 o老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。/ T( Z  b1 N5 r! i% z
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
2 j) ^" f& u9 _1 v: u% B* Qvichida 发表于 2009-1-1 10:38
9 F5 _4 i  T/ z; X9 L7 G
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-9 06:09 , Processed in 0.039580 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表